Новости    Старинные книги    О библиотеках    Карта сайта    Ссылки    О сайте


Русская дореформенная орфография


Книговедение

А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я A B D






предыдущая главасодержаниеследующая глава

Дар испанского народа (М. Рудомино)

В одном из читальных залов Всесоюзной государственной библиотеки иностранной литературы, над старинными шкафами красного дерева, в которых тесными рядами выстроились книги, есть медная табличка с надписью: "Дар Республиканской Испании Советскому народу (1938)". И те, кто приходит в этот зал, нередко просят сотрудников библиотеки рассказать, как появилось здесь это собрание и почему ему отведено почетное место.

А история испанских книг необычна и, действительно, заслуживает подробного рассказа. О героических и трагических днях гражданской войны 1936-1939 годов в Испании есть уже тома исследований, романы, стихи. Я же как участник передачи уникальной коллекции могу рассказать подробнее об этом событии и о самом ценном даре.

Мысль о создании собрания испанских книг для нашей страны возникла на II Международном конгрессе писателей-антифашистов (июль 1937 года). Как известно, этот конгресс сыграл большую роль в деле сохранения культурных ценностей Испании.

В архиве ВГБИЛ есть копия письма от 15 октября 1937 года секретариата Министерства народного просвещения и искусств республиканской Испании, присланного в Народный комиссариат просвещения РСФСР. В письме говорится: "Мы посылаем в адрес Вашего Комиссариата первую партию (15 ящиков) наиболее характерных предметов испанской культуры, которые Министерство народного просвещения от имени испанского народа передает Советскому Союзу в канун празднования 20-й годовщины Октябрьской революции". В числе этих подарков была коллекция книг, насчитывающая более 1500 томов, которую весной 1938 года Наркомпрос РСФСР передал на вечное хранение Всесоюзной государственной библиотеке иностранной литературы.

О том, как подбиралась эта литература, при каких обстоятельствах, где, когда и кем была создана коллекция, рассказывали и писали многие деятели советской культуры, участвовавшие в борьбе испанских республиканцев против франкистов.

Вот, например, что писал известный советский испанист, почетный доктор Мадридского университета, участник II Международного конгресса писателей-антифашистов Федор Викторович Кельин: "Культурное наследие Испании стремились сохранить и представители старшего поколения, назову в первую очередь знаменитого испанского поэта Антонио Мачадо (1875 - 1939), и творческая молодежь, выступавшая со своей собственной декларацией. Об этом стремлении проникновенно и ярко говорил один из виднейших испанских писателей Хосе Бергамин (1895 - 1983) на открытии Международного конгресса в Валенсии 4 июля 1937 года, а также члены нашей советской делегации Михаил Кольцов и Илья Эренбург".

Мысль о создании коллекции испанских книг в дар Советскому Союзу, которая впервые зародилась на II Международном конгрессе писателей-антифашистов (Валенсия - Мадрид - Барселона - Париж), была проведена в жизнь почти сразу.

В августе 1937 года в Валенсии - в то время столице республиканской Испании, при активном содействии Ассоциации культурных связей с СССР, была создана специальная правительственная комиссия, под руководством которой начали собирать "Библиотеку испанских книг", как ее называли в то время в Испании. В состав комиссии вошли крупнейшие ученые, писатели, представители общественности, среди них - видный архитектор Санчес Аркас, он же президент Ассоциации культурных связей с СССР. Возглавлял комиссию министр народного просвещения, член Компартии Испании Хесус Эрнандес, а его заместителем был известный испанский ученый, коммунист, профессор Венсеслао Росас.

Комиссия работала в чрезвычайно тяжелой обстановке - в промежутках между бомбардировками (Валенсию почти непрерывно бомбили фашистские самолеты). Однако в короткие сроки была собрана ценнейшая коллекция испанских книг, которая дала возможность советским людям более подробно узнать об Испании, о ее культуре, ее прошлом и настоящем.

В истории советских библиотечных коллекций этот книжный фонд получил устойчивое название - ДИН, то есть. "Дар испанского народа". В фонд вошли книги, вышедшие в крупнейших издательствах Мадрида и Барселоны во второй половине XIX и первой четверти XX века. Книги и другие печатные издания подбирались так, чтобы можно было проследить развитие испанской культуры и науки, начиная с периода раннего средневековья до времени создания коллекции, по наиболее значительным произведениям испанских писателей, философов, ученых, вошедшим в золотой фонд мировой культуры и науки и прославившим творческий гений испанского народа. Почти полвека назад эти книги обрели новую жизнь в Библиотеке иностранной литературы в Москве. Прошедшие десятилетия показали, что ДИН сыграл чрезвычайно важную роль, особенно в предвоенные годы, в формировании школы советских ученых- испанистов; по существу, впервые появилась широкая возможность читать книги выдающихся испанских писателей на языке оригинала. И сейчас ежедневно приходят в библиотеку люди, чтобы работать с этими книгами, делать выписки, составлять рефераты.

Исключительную ценность ДИНа представляет 71-томная серия под названием "Библиотека испанских авторов" - неоспоримое доказательство высочайшей духовной силы испанского народа. Уникальная "Библиотека" поражает широтой охвата имен, жанров, тем. Сюда вошли не только замечательные творения художественной литературы, начиная с "Песни о моем Сиде" до произведений писателей XVIII века, но и классические труды испанских историков, философов, лингвистов, образцы частной и деловой переписки XIV-XV веков, хроники завоевателей Латинской Америки и другие документы. В серии представлены лучшие произведения испанской культуры и науки средних веков и эпохи Возрождения, классицизма и романтизма, труды испанских просветителей, основные научные работы испанских авторов до XVIII века. Надо сказать, что "Библиотека", где в одном издании собраны все лучшие творения испанской культуры, практически почти не имеет себе равных по издательскому уровню тех лет. Каждый том серии представляет собой книгу большого формата в бежевом с золотом переплете, напечатанную мелким шрифтом в две-три колонки. Нумерация томов по срокам их выхода в свет не всегда соответствует хронологическому порядку развития испанской истории и культуры. Так, например, первые тома серии - это произведения Сервантеса, а в 40-й том включены рыцарские романы, написанные задолго до "Дон Кихота". Произведения Лопе де Вега и некоторых других испанских классиков рассыпаны по томам, которые выходили в разные годы. Знаменитые "Хроника кастильских королей" и "Хроника Альфонсо Мудрого", относящиеся к XIII веку, помещены в 66 и 70 томах. Однако это обстоятельство ни в коей мере не умаляет научно-исторической значимости всей серии.

Каждый том "Библиотеки" заслуживает подробного отдельного рассказа, поскольку в ее издании принимали участие крупнейшие испанские литературоведы, критики и ученые - авторы предисловий, комментариев, библиографических указателей и т. д. "Библиотека" - ядро собрания ДИНа, представляющего огромную научную ценность.

Идея создания этой выдающейся "Библиотеки" принадлежит не академику, не писателю или издателю, она обязана своим появлением типографскому наборщику Мануэлю Риваденейре (1805-1878).

История жизни М. Риваденейры, полная ярких и удивительных приключений, могла бы стать сюжетом захватывающего романа. Его портрет находится в крупнейшем мадридском Музее современного искусства. Ему и созданной им книжной серии посвящены статьи в испанских энциклопедиях и специальные исследования. Вспоминаю, с каким восхищением рассказывал о нем один из пионеров советской испанистики В. С. Узин, называя Мануэля Риваденейру отважным и смелым героем, совершившим подвиг во славу испанской культуры. "Его жизнь - легенда", - говорил Владимир Самойлович.

В последнем, 71-м томе первого издания "Библиотеки испанских авторов" и его последующих переизданиях есть пространная биография Мануэля Риваденейры, написанная его сыном Адольфом.

Из этой биографии мы узнаем, что Мануэль Риваденейра был человеком, наделенным неистовой энергией, поразительной страстью к путешествиям, мужеством, любовью к риску. Должно быть, мужество и воля прежде всего помогли ему осуществить столь невероятную по трудности задачу, как издание огромной "Библиотеки испанских авторов", равной которой никогда не было в его стране. В молодости Риваденейра был простым наборщиком, но, пройдя школу мастерства на родине, а также в разных странах Европы, сумел стать первоклассным типографом. Он часто испытывал тяжелую нужду, но не падал духом.

В возрасте 35 лет он приступил к осуществлению своей мечты. В многотомную "Библиотеку испанских авторов", по его планам, должны были войти все лучшие произведения испанских писателей, философов, историков за все столетия. М. Риваденейра не располагал средствами для осуществления такой грандиозной задачи. Но неистовая вера в необходимость создания "Библиотеки" вселяла в него силы, и он отправился в Латинскую Америку, где, как он мыслил, ему удастся скопить денег для того, чтобы осуществить невиданное по размаху дело. В первый раз М. Риваденейра попал в Латинскую Америку в 1838 году и прожил в Чили до 1842 года. Расчеты М. Риваденейры оправдались. В Чили он основал несколько типографий, разбогател, добился славы и, по-прежнему одержимый мыслью о создании "Библиотеки испанских авторов", решил вернуться на родину. Возвращение длилось больше года, и по дороге домой он побывал во многих странах Латинской Америки, проехал и исходил пешком сотни километров.

По тем временам М. Риваденейра был типографом самого высокого класса, однако понимал, что для издания энциклопедической "Библиотеки" нужны опытные помощники, глубоко знающие испанское культурное наследие. Совладельцем основанной им типографии "Публисидад" стал выдающийся каталонский литератор, критик и философ Карлос Арибау Буэнавентура (1798 - 1862), составитель и комментатор многих томов знаменитой "Библиотеки". Именно он привлек к литературной работе над "Библиотекой" самых блистательных писателей, исследователей и эрудитов Испании того времени - X. Э. Арсенбуча, А. Дурана, К. Роселла, А. Фернандеса Герру, А. де Кастро и др.

Издание каждого тома обходилось очень дорого. Тиражи часто залеживались на полках книжных магазинов и в издательстве. Не раз барселонцу М. Риваденейре и его компаньонам грозил финансовый крах. Первый том "Библиотеки", опубликованный в 1846 году, спустя почти десять лет после зарождения столь фантастичной по тем временам идеи, не принес никакого дохода. Последующие тома выходили с большими интервалами. Но "Библиотеку" спасло упорство издателя. Еще три раза переплывал М. Риваденейра Атлантический океан. Он вез в Латинскую Америку немалую часть тиражей изданных томов, кое-какие товары, которые надеялся продать с немалой выгодой, в разных странах континента основывал книжные лавки, находил покупателей, подписчиков и снова возвращался на родину с деньгами, которые целиком уходили на издание "Библиотеки". Порой ему на помощь приходили испанские меценаты, но, по существу, издание каждого нового тома было подвигом М. Риваденейры и его соратников. В 1856 году депутат Кандило Носедаль внес на рассмотрение кортесов предложение о государственном субсидировании "Библиотеки испанских авторов". Предложение было одобрено, и с 38-го тома "Библиотека" стала стабильным и регулярным изданием. 64-й том появился уже после смерти ее основателя. В подготовке последних семи томов приняли участие его сыновья. В 1880 году после публикации 71-го тома серия "Библиотека испанских авторов" завершилась.

В первой половине XX века она не раз переиздавалась (в ДИНе хранится 8-е издание), а в 1954 году было возобновлено издание "Библиотеки" под руководством Испанской Королевской Академии.

Рядом с большими томами "Библиотеки испанских авторов" в ДИНе стоят сто четырнадцать томов "Библиотеки кастильских классиков" - маленького изящного формата в красивом коричневом переплете. Создание серии кастильских классиков было начато в 1910 году мадридским издательством "Чтение" ("Ла Лектура") под руководством известного испанского литературоведа и критика Хосе Мариа Коссио. Эта "Библиотека" рассчитана на более широкий круг читателей. В ней представлены лучшие образцы испанской литературы, начиная от первых ее памятников и кончая художественными произведениями начала XX века. Серия кастильских классиков наряду с "Библиотекой" М. Риваденейры остается тоже одним из достижений книгоиздания Испании. Каждый том снабжен предисловием и комментариями наиболее авторитетных литературоведов и критиков Испании. Открывается "Библиотека кастильских классиков" стихами выдающейся испанской поэтессы XVI века Тересы де Хесус, а последний, 114-й том содержит классический плутовской роман Матео Алемана (1547-1614) "Жизнеописание плута Гусмана де Альфараче". В настоящее время новые тома этой серии выпускает в свет крупнейшее испанское издательство "Эспаса Кальпе".

Испанский писатель И. Асеведо и директор ГБИЛ М. И. Рудомино на открытии выставки ДИНа (1938, апрель)
Испанский писатель И. Асеведо и директор ГБИЛ М. И. Рудомино на открытии выставки ДИНа (1938, апрель)

Еще одна серия памятников художественной литературы, достойная упоминания, - это "Кастильские поэты" (в 14-ти томах); антология содержит лирические произведения испанских поэтов до конца XVI века. Каждый том предваряет обширное историко-литературное введение.

Большую научную ценность представляют также академические издания собрания сочинений классиков. Среди них произведения Сервантеса в 7-ми томах, 13-томное издание Лопе де Вега, 14 томов испанской лирики и другие собрания, подготовленные Королевской Академией Испании. Широко представлены в ДИНе ведущие испанские прозаики XIX и начала XX века. Особенно полно подобраны произведения выдающегося романиста Бенито Переса Гальдоса (1843-1920). Испанские друзья прислали в нашу страну 23 тома его исторических романов, объединенных в эпопею "Национальные эпизоды". Можно выделить также 15- томное издание сочинений прославленного испанского романиста, представителя "Поколения 1898 года" - Пио Барохи (1872-1956).

Украшением раздела художественной литературы ДИНа можно считать иллюстрированные факсимильные издания "Дон Кихота" Сервантеса, "Песен святой Марии" Альфонсо Мудрого, "Песенника" Хуана дель Энсины.

В собрании имеются монографии и исследования почти всех выдающихся испанских филологов и критиков XIX - начала XX века. Большой интерес представляют книги по лингвистике, и прежде всего труды Рамона Менендеса Пидаля "Происхождение испанского языка", "Лингвистические документы Испании", а также труды известного испанского лингвиста Томаса Наварро Томаса.

Широко представлена и литература по истории Испании. В первую очередь следует назвать "Всеобщую историю Испании" Модесто Лафуенте; фундаментальный труд в 4-х томах "Испанская цивилизация" известного историка и общественного деятеля Рафаэля Альтамиры.

Среди книг по искусству - красочные альбомы с репродукциями работ итальянских художников, монографии о всемирно прославленных мастерах испанской живописи Эль Греко, Мурильо, Веласкесе, Гойе, Рибейре. В этот раздел вошли редкие издания по архитектуре Испании. Особый интерес для советских людей представляет комплект журнала "Архитектура" за 1918- 1936 годы.

В собрании ДИНа немало книг, знакомящих нас с обычаями, праздниками, народными традициями разных областей Испании. Библиографической редкостью стали отдельные монографии и каталоги выставок, посвященных испанским национальным костюмам, веерам, гребням. Среди изданий по испанской музыке - сборники народных испанских романсов с нотами, знакомящие с богатым музыкальным фольклором Испании.

Почти все подаренные книги были одеты в новые переплеты, специально заказанные отборочной комиссией республиканской Испании. На обороте титульного листа каждой книги поставлена круглая красная печать с надписью на испанском языке "Дар Министерства просвещения и искусств". В свою очередь Библиотека иностранной литературы постаралась сразу выделить эту коллекцию в своем фонде, подчеркнуть ее особую историческую и научную ценность.

Для ознакомления советских читателей с даром испанского народа Библиотека иностранной литературы организовала выставку, которая помещалась в те годы в небольшом здании ГБИЛ - бывшей церкви Козьмы и Демьяна по Столешникову переулку.

В архиве Библиотеки сохранилась докладная записка на имя наркома просвещения РСФСР от 23 мая 1938 года, в которой говорится, что выставка была развернута на 10 стендах. Она имела четыре раздела. В первом - "Борьба за революционную Испанию" - были представлены документы республиканской Испании, сражавшейся против фашизма. Второй раздел посвящался отражению в испанской литературе идей свободы, независимости, гуманизма. Из фондов ГБИЛ были отобраны для третьего раздела переводы испанской литературы на русский язык, изданные в СССР, а четвертый раздел рассказывал об изучении испанского языка.

Выставку посетила Надежда Константиновна Крупская и дала о ней одобрительный отзыв.

В праздничной обстановке в присутствии видных представителей советской науки, литературы и искусства 15 апреля 1938 года Библиотека иностранной литературы организовала общественный смотр выставки испанских книг. По традиции была разрезана алая лента. Заместитель народного комиссара просвещения РСФСР - председатель торжественного собрания - подчеркнул: "Этот подарок собирался с исключительным энтузиазмом и теплотой... Даже при беглом осмотре мы видели, какую громадную литературно-историческую ценность представляет собрание. Замечательный подарок Испанской Республики позволит нашим читателям еще шире познакомиться с сокровищницей испанской литературы..."

С большим вниманием была выслушана речь только что прилетевшего в Москву из мужественно боровшейся с франкистами республиканской Испании Михаила Кольцова, который сказал:

"Война уничтожает культурные ценности, но на этот раз это революционная война, война народная, она пробудила колоссальную жажду народа к знаниям, пробудила интерес к литературе, и мы знаем, что в условиях труднейшей борьбы правительство народного фронта развертывает просветительную работу, устраивает рабочие факультеты, создает библиотеки не только на фронте, но и в тылу. Мы видели, как в осажденном Мадриде в нетопленных холодных библиотеках под покровительством военных частей ученые и литераторы продолжают свою работу. Огромная тяга к культуре, которая проснулась у испанского народа, - быть может, то, что более всего поражает в этой войне, и для всех, кто готов осмыслить эту жизнь, эти события, борьба испанского народа есть борьба за культуру, за знание, за те книги, которые присланы сюда..."

Закончил свое выступление М. Кольцов словами: "Мы принимаем этот подарок с волнением и любовью, как залог нашей дальнейшей дружбы с испанским народом, который сейчас пишет лучшую страницу в истории человечества".

Илья Эренбург посвятил свою речь важнейшим этапам развития испанской литературы, рассказал о том, что происходило в Испании в те дни: "Вчера ночью я слушал радиопередачу из Саламанки. Фашисты сообщили, что 1500 испанских книг, подаренных Республикой советскому народу, прибыли в Москву. Они говорят об этом не только с привычной бранью, но и с глубоким прискорбием. По примеру своих германских наставников, фашисты любят жечь на площадях книги. Им обидно: эти 1500 книг они не сожгут. Конечно, им не уничтожить ни духа испанского народа, ни его великолепного литературного наследства... С любовью, с благодарностью, с благоговением мы принимаем в дар книги великих писателей Испании. В них мы находим новое объяснение мужеству защитников Мадрида..."

Взволнованно выступил на собрании 70-летний писатель, один из основателей Компартии Испании Исидоро Асеведо (1867-1952). Он говорил о героизме своих соотечественников, о своем участии в борьбе с фашизмом. В моей памяти И. Асеведо, который с 1937 года постоянно жил в СССР, навсегда остался близким другом Библиотеки иностранной литературы, неустанным помощником в деле пропаганды испанской литературы. Он часто выступал в стенах Библиотеки, читал произведения писателей Испании и свои рассказы.

Крупнейший испанист Виктор Кельин подробно рассказывал, в каких трудных условиях создавалась коллекция испанских книг в Валенсии, Мадриде и других городах сражающейся Испании.

Закрывая собрание, председатель выразил глубокую благодарность республиканскому правительству за исключительный подарок.

Большую работу провели сотрудники Библиотеки иностранной литературы, чтобы познакомить широкие круги советских читателей с этим бесценным даром. Следует напомнить, что еще в конце 20-х годов Библиотека организовала свои филиалы на фабриках и заводах столицы. В этих филиалах работали открытые библиотекой кружки иностранных языков для рабочих и инженерно-технических работников, в том числе и кружки по изучению испанского языка.

Через две недели после торжественного собрания в ГБИЛе вся выставка испанских книг была перевезена в филиал Библиотеки на автозавод Москвы. 28 апреля 1938 года здесь, во Дворце культуры, состоялся большой вечер. О выставке, о книгах испанских авторов говорили И. Эренбург, В. Финк, М. Урнов. В вечере приняли участие И. Асеведо, итальянский прозаик Д. Джерманетто и китайский поэт Эми Сяо. Затем рабочие автозавода читали стихи на испанском языке.

В специальном приказе наркома просвещения РСФСР от 14 июня 1938 года была выражена благодарность коллективу Библиотеки иностранной литературы за активную и успешную организацию выставки.

В настоящее время фонд ВГБИЛ на испанском языке насчитывает более 50 000 томов. Ежегодно из Испании приходит сюда около тысячи книг.

предыдущая главасодержаниеследующая глава




Пользовательского поиска




© Злыгостев Алексей Сергеевич, подборка материалов, оцифровка, статьи, оформление, разработка ПО 2001-2018
При копировании материалов проекта обязательно ставить ссылку на страницу источник:
http://redkayakniga.ru/ "RedkayaKniga.ru: Редкая книга"

Рейтинг@Mail.ru