Пусть не удивляет читателя выдумка Александра Новитного. Историк должен быть готов к встрече с легендами, порожденными некритическим отношением к источникам, людским легковерием, а иногда и легкомыслием. В историографии славянского и русского книгопечатания таких легенд немало.
Иногда у их истоков лежат ошибки.
В статье К. Я. Тромонина "О начале книгопечатания в России", опубликованной в 1845 году в сборнике "Достопамятности Москвы", можно найти упоминание о каких-то типографских опытах, проводившихся в Москве будто бы еще в 1440 году. Одним словом, одновременно с началом книгопечатания в Европе. Приведя это известие, Тромонин сослался на писателя XVIII века Ивана Васильевича Нехачина (1771 - 1811).
Нехачин был плодовитым литератором, сочинившим несколько книг, среди них своеобразную детскую энциклопедию - "Новое краткое понятие о всех науках" и объемистый труд с длинным названием: "Исторический словарь российских государей, князей, царей, императоров и императриц, в котором описаны их деяния, кончина, места погребения, имена их супруг и детей, с приложениями двух родословных с княжескими гербами, из коих первая начинается от Рюрика, первого российского князя, и оканчивается чрез 21 степень детьми царя Иоанна Васильевича Грозного; вторая, от въехавшего в Россию литовского князя Гландала, то есть от предка царя Михаила Федоровича Романова и до ныне благополучно царствующей императрицы Екатерины II Великия и пре-светлейшия ея фамилии".
Вслед за этим названием на титуле книги указывалось, что собрана она "из разных российских бытописаний", а издана в 1793 году "иждивением московского купца Семена Никифорова".
На одной из страниц "Исторического словаря", где речь идет о московском великом князе Василии Темном, утверждается, что "он завел в России в 1440 году первое книгопечатание".
Из каких "российских бытописаний" почерпнул это сенсационное известие Иван Нехачин?
Историографы утверждают, что одним из источников "Исторического словаря" был едва ли не первый в новой литературе опыт общей русской истории - книга "Ядро российской истории, сочиненное ближним стольником и бывшим в Швеции резидентом, князь Андреем Яковлевичем Хилковым, в пользу российского юношества, и для всех о российской истории краткое понятие иметь желающих...". Книга была издана в Москве в 1770 году, но, как установили историки, написал ее около 1715 года совсем не Хилков, а его секретарь Алексей Ильич Манкиев.
Рассказывая о княжении Василия Темного, автор упоминает и о начале книгопечатания, - но не в Московском государстве, как это делает Иван Нехачин, а в Германии, в Майнце. Вот это сообщение - первое известное нам в русской литературе упоминание об одном из величайших событий в истории культуры :
"Во время княжения сего Василия московского великого князя, около 1440 году от Рождества Христова, великое некое и воистинну божие благодеяние послано всей вселенной, от Иоанна Гутенберга Аргентинца новым письма родом изобретено. Тот первый художество типографическое, сиречь книги печатать выдумал и приобрел в городе Аргентине, оттуда в Могунцию пришед, тож художество щастливо (но с великим иждивением) совершил..."
Чтобы читателю было ясно, почему Манкиев именует Гутенберга "аргентинцем", поясним, что "Аргентина" - латинское название Страсбурга. "Могунция" же - это современный Майнц.
И. В. Нехачин не вник в смысл сообщения Хилкова - Ман-киева, прочитал его бегло и положил начало заблуждению, отзвуки которого сказывались и полстолетия спустя - в середине XIX века.
Вот еще один аналогичный случай.
В начале нынешнего столетия в Германии издавался журнал для любителей книги - "Цайтшрифт фюр Бюхерфройнде". Превосходно оформленный, с большим количеством иллюстраций, содержащий познавательный, а иногда и весьма занимательный материал - журнал по сей день ценится библиофилами.
В № 9 за 1909 год помещено сообщение об открытии в Москве памятника Ивану Федорову. Автор заметки удивляется, что в России этого человека считают первым типографом.
"Первым русским печатником, - утверждает он, - был Георг Черновиц, который уже в 1493 году в Чернигове на реке Десне напечатал на иллирийском наречии кирилловским шрифтом "Октоих" Иоанна Дамаскина".
Известие о черниговской типографии 1493 года по сей день можно встретить на страницах трудов по истории книгопечатания, выходящих в Англии, ФРГ, Франции, США...
Впервые об этой типографии упомянул один из ранних теоретиков книговедения Михаэль Денис (1729-1800), поэт и библиограф, в дополнениях к каталогу инкунабулов, изданных в 1779 году. Ошибку заметил классик славяноведения чешский ученый Йосеф Добровский. В письме 1814 года к австрийскому славяноведу Бартоломею Копитару он рассказал о том, как появилась эта ошибка. Его друг словацкий книголюб Иржи Рыбай нашел в одной из библиотек Офена неизвестное в то время издание - "Октоих" 1493 года, напечатанный священноиноком Макарием "от Чрнийе Гори" (то есть из Черногории). О находке Рыбай сообщил Форту-нату Дуриху, автору изданной в 1795 году в Вене книги "Славянская библиотека". Он-то и написал об этом Михаэлю Денису.
Одно плохо - Дурих неправильно прочитал слово "Черногория" в письме Рыбая ("Tzernogaviae" вместо "Tzernogorae"). М. Денис внес свои коррективы в орфографию слова. В его книге мы находим следующий текст:
"Октоих" Иоанна Дамаскина, напечатанный на славянском языке кирилловским шрифтом в 1493 г. в Черногавии Георгием Черноевиком".
Так "Черногория" превратилась в "Чернигов"!
Речь шла о невольных ошибках. Хуже, когда их делают сознательно.