Новости    Старинные книги    Книги о книгах    Карта сайта    Ссылки    О сайте    


Русская дореформенная орфография


Книговедение

А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я A B D








предыдущая главасодержаниеследующая глава

"Нет лучше Фрегата - чем Книга..." (Эмили Дикинсон)

  Эмили Дикинсон

          ***
Нет лучше Фрегата - чем Книга - 
Домчит до любых берегов. 
Нет лучше Коня - чем страница 
Гарцующих стихов. 
Ни дозоров в пути - ни поборов - 
Не свяжет цепью недуг. 
На какой простой колеснице 
Летит человеческий Дух! 

Перевод с английского В. Марковой

За книгой (Райнер Мария Рильке)

 
 Райнер Мария Рильке 

    За книгой 

Я зачитался. Я читал давно. 
С тех пор, как дождь пошел хлестать в окно. 
Весь с головою в чтение уйдя, 
Не слышал я дождя. 

Я вглядывался в строки, как в морщины 
Задумчивости, и часы подряд 
Стояло время или шло назад. 
Как вдруг я вижу, краскою карминной 
В них набрано: закат, закат, закат. 

Как нити ожерелья, строки рвутся 
И буквы катятся, куда хотят. 
Я знаю, солнце, покидая сад, 
Должно еще раз было оглянуться 
Из-за охваченных зарей оград. 

А вот как будто ночь по всем приметам, 
Деревья жмутся по краям дорог, 
И люди собираются в кружок 
И тихо рассуждают, каждый слог 
Дороже золота ценя при этом. 

И если я от книги подыму 
Глаза и за окно уставлюсь взглядом, 
Как будет близко все, как станет рядом, 
Сродни и впору сердцу моему! 

Но надо глубже вжиться в полутьму 
И глаз приноровить к ночным громадам, 
И я увижу, что земле мала 
Околица, она переросла 
Себя и стала больше небосвода, 
А крайняя звезда в конце села, 
Как свет в последнем домике прихода.

Перевод с немецкого Б. Пастернака

предыдущая главасодержаниеследующая глава







© REDKAYAKNIGA.RU, 2001-2019
При использовании материалов активная ссылка обязательна:
http://redkayakniga.ru/ 'Редкая книга'

Рейтинг@Mail.ru

Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь