Новости    Старинные книги    Книги о книгах    Карта сайта    Ссылки    О сайте    


Русская дореформенная орфография


Книговедение

А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я A B D








предыдущая главасодержаниеследующая глава

О библиотеке В. А. Жуковского (В. Лобанов)

Можно сказать, что библиотека Томского университета начала складываться раньше, чем был решен вопрос о существовании самого университета. Разговоры и планы создания Сибирского университета возникли еще в начале XIX века, но только через семьдесят с лишним лет, в мае 1878 г. было "высочайше повелено" строить в Томске первый Сибирский университет (императорским Томским он стал называться позднее). Здание университета было заложено летом 1880 г., а открытие состоялось в 1888 г. Книги же для библиотеки будущего университета стали поступать с 1879 г.

В создании этой библиотеки большая заслуга принадлежит В. М. Флоринскому. Несколько лет он был членом комиссий, решавших судьбы университета, а затем ему же было поручено строить здание университета. В науке В. М. Флоринский оставил заметный след. Некоторые его идеи опередили свое время*. В своих воспоминаниях он писал: "... не через 1000 лет, а спустя четверть века, много - полстолетие, мы не узнаем ни России, ни Сибири..."**

* (Канаев И. И. На пути к медицинской генетике.- "Природа", 1973, № 1, с. 62 - 68.)

** ("Русская старина", 1906, апрель, с. 125.)

В. М. Флоринский имел обширное книжное собрание, был большим книголюбом. И благодаря этому библиотека Томского университета получила в дар или приобрела ряд ценных личных библиотек.

Одна из них - библиотека Василия Андреевича Жуковского. Это книжное собрание в 1879 г. известный сибирский меценат А. М. Сибиряков купил у сына В. А. Жуковского и пожертвовал только что учрежденному Сибирскому университету. В Томск были привезены 4674 книги, принадлежавшие в свое время Жуковскому. Но это далеко не все книги, когда-то составлявшие библиотеку В. А. Жуковского. В Институте русской литературы (Пушкинский дом) АН СССР в Ленинграде хранится еще одна часть библиотеки Жуковского - около 600 томов (свыше 300 названий), подаренных П. В. Жуковским известному поклоннику Пушкина А. Ф. Онегину-Отто. Как явствует из заметок А. Онегина, в 1877 г. П. В. Жуковский предоставил ему право выбора книг из библиотеки отца (см. пометки Онегина на третьем издании "Евгения Онегина". Спб., 1837, шифр ИРЛИ 87 2/17 и на втором томе "Арабесок" Н. В. Гоголя. Спб., 1835, шифр ИРЛИ 86 4/5).

А. Ф. Онегин сохранил не все подаренные ему книги - например, в 1908 г. он подарил музею Мицкевича в Вильно принадлежавший Жуковскому экземпляр "Конрада Валленрода" (парижское издание 1830 г.), после ряда перипетий этот экземпляр в 1958 г. поступил в Государственный музей А. С. Пушкина в Москве.

Какая-то часть книг Жуковского была продана его вдовой. Так, в библиотеке Н. П. Смирнова-Сокольского имеется экземпляр "Новых досугов" Федора Слепушкина, на форзаце которого рукой кого-то из прежних владельцев написано: "Приобретено от вдовы покойного Василия Андреевича Жуковского из его библиотеки"*.

* (Смирнов-Сокольский Н. П. Моя библиотека. Т. 1. М., 1969, с. 432.)

В 1911 г. В. С. Арсеньев, собиратель старины и библиофил, посетил родину В. А. Жуковского, село Мишенское. Там он нашел, что "...в комнатах, где столько лет прожил поэт, ссыпано зерно. По стенам висят несколько портретов Жуковского и его близких, рисунки карандашом и т. п.; в неплотно затворенном шкафу лежат остатки библиотеки В. А. Жуковского и Зонтаг... Среди этих остатков находится собрание сочинений В. А., отдельные его стихотворения с собственноручными посвящениями А. П. Зонтаг; многие из этих книг изорваны, изгрызаны крысами"*.

* ("Старые годы", 1911, декабрь, с. 80 - 81.)

Не в полном объеме сохранилась и привезенная в Томск часть библиотеки В. А. Жуковского. В. М. Флоринский сам занимался разборкой и первичной обработкой книжных собраний; он и раздробил поступившую в Томск часть библиотеки Жуковского. Во вступлении к печатному "Каталогу главной библиотеки Томского университета" перечисляются поступившие личные книжные собрания, и под №3 значится: "Библиотека знаменитого русского поэта В. А. Жуковского, состоящая из 4674 книг, преимущественно из области изящной литературы и педагогики; из них большая часть на немецком (2183), французском (1475) и английском (195) языках. Эта библиотека, получающая особую цену по воспоминанию об ее составителе и первом владельце, приобретена в 1880 г. [так!] для Томского университета А. М. Сибиряковым за 2000 рублей"*.

* (Каталог Главной библиотеки имп. Томского университета. Т. 1. Томск, 1889, с. II.)

При разборке книг Флоринский следовал таким принципам: "... из книг однородных, хотя бы поступивших от разных жертвователей, оставлялся лучший экземпляр. Дублеты откладывались в особые шкафы и ящики..."*

*(Там же, с. VII.)

Понимая "особую цену" библиотеки В. А. Жуковского, Флоринский тем не менее не отступил от своего принципа. И зачастую книги Жуковского - в простых переплетах или даже в бумажных обложках - не выдерживали сравнения с переплетенными в цельную кожу и тисненными золотом экземплярами из библиотек Строгановых или Голицына и "откладывались" в дублетный фонд. Иногда, чтобы составить "лучший экземпляр", Флоринский разбивал многотомные издания из разных библиотек. Так, в библиотеках Жуковского и Голицына была "Естественная история" Бюффона, парижское издание 1799- 1809 гг.- 70 томиков в шестнадцатую долю листа. Экземпляр Голицына - в кожаных переплетах с золотым тиснением на обеих крышках, но первые восемь томов - в полукожаных переплетах - Флоринский взял из экземпляра Жуковского (у Голицына эти тома были без переплета) и записал их в инвентарь вместе с голицынскими томами, а остальные 62 тома попали в дублеты, хотя на многих из них имеются пометки Жуковского.

Кроме вторых, в дублетный фонд отбрасывались и единственные экземпляры малообъемных или неполных изданий, у Жуковского же их было много.

Из дублетов формировались учебные студенческие библиотеки и библиотеки кафедр и лабораторий. В них попали многие книги Жуковского, особенно много - в кабинет русского языка и литературы и в кабинет всеобщей истории при Томском университете. Все эти вспомогательные библиотеки претерпели ряд превращений, в разное время были ликвидированы, их фонды возвращены в Главную (теперь - Научную) библиотеку университета, но какая-то часть книг, в том числе и принадлежавших Жуковскому, была утрачена.

При записи в инвентарную книгу прежняя принадлежность книги, как правило, не учитывалась. Даже включенные в основной фонд книги Жуковского оказались разбросанными по разным местам хранения.

Библиотеку Жуковского как единое целое попытались выделить только в послевоенные годы. Книги отбирались по печатному каталогу библиотеки, в котором сделаны пометки о прежних владельцах (однако далеко не всегда). Да и сам этот каталог неполон.

В 1964 г. Научная библиотека Томского университета поставила себе задачей выявить с возможной полнотой и описать библиотеку В. А. Жуковского. В этом мог бы помочь рукописный каталог его библиотеки, подобный каталогам библиотек А. В. Никитенко или М. В. Сурина, собрания которых хранятся в Томске. А. Ф. Онегин-Отто в надписи на одной из книг Жуковского (Поэзия Александра Пушкина в переводах Роберта Липперта. Лейпциг, 1840, шифр ИРЛИ 86 7/42) указывает: "Неполный каталог его книг - составл[енный! позднее его смерти, существовал у П. В. Жук[овского], его сына". Но и этот неполный каталог не обнаружен. Поэтому пришлось прибегнуть к сплошному просмотру старых фондов общего книгохранения.

Экслибриса у Жуковского не было, но на большей части его книг и брошюр наклеен ярлык с характерной рукописной цифрой на нем. Кроме того, поэт делал рукописные пометки на форзацах или заглавных листах своих книг: в ранний период жизни - надпись на французском языке "Basile de Joukowsky", позднее - инициалы "В. А. Ж." и некоторые другие. Однако ярлычок-экслибрис сохранился не всегда, да и наклеен он был, по-видимому, не на все книги. Чтобы обнаружить надписи, нужно раскрыть каждую книгу, а изданий, вышедших в свет до первой половины девятнадцатого века включительно, в библиотеке несколько сотен тысяч...

Кроме сплошного просмотра книг на полках, для выявления книг Жуковского изучались его опубликованные дневники и переписка, воспоминания о нем и т. п. Довольно часто этот метод приносил удачу. В 1810 г., собираясь работать над поэмой "Владимир", Жуковский просит А. И. Тургенева прислать книги по древней истории России и делает оговорку: Шлёцера "Северная история" у меня есть*. "Всеобщая северная история" Шлёцера, изданная в Галле в 1771 г., хранится в нашей библиотеке. Ярлычка на ее корешке нет, но в книге сделаны характерным почерком Жуковского обширные записи, многочисленные пометки (отчеркивания и подчеркивания строк, крестики на полях и др.), а также рисунок, сделанный самим поэтом.

* (См.: Письма В. А. Жуковского к А. И. Тургеневу. М., 1895, с. 57.)

В сентябре 1838 г., находясь в Мюнхене, Жуковский пишет Д. П. Северину, русскому поверенному там же: "Мой милый Северин, уведомь, как расположен нынешний день; что в котором часу делать? Если мой ящик с книгами у тебя, то пришли его... Чтоб не забыть: за твоего Дарю и за Итинерер[путеводитель] по Италии я пришлю тебе новейшие русские книги..."* Издатель переписки Жуковского делает примечание, что Дарю - это семитомная "История Венецианской республики" Пьера-Антуана Дарю. В научной библиотеке она числится под №2360, но это строгановский экземпляр, в роскошных кожаных переплетах. По генеральному каталогу библиотеки отыскивается еще один экземпляр, тоже в цельнокожаных переплетах, но менее "роскошный". Ярлычков на корешках нет, но на шмуцтитуле первого тома - владельческая надпись Д. Северина, а при сплошном просмотре томов выявляются записи и пометки Жуковского, особенно обильные в первом, втором и пятых томах. В дневнике Жуковского есть записи о чтении сочинения Дарю**.

** ("Русская старина", 1902, апрель, с. 153.)

*** (Дневники В. А. Жуковского. С примечаниями И. А. Бычкова. Спб., 1901, с. 425.)

Таким образом, разнообразными методами было выявлено и описано свыше 3100 томов из библиотеки В. А. Жуковского. Не найдено около полутора тысяч томов. Какая-то часть их, очевидно, безвозвратно утрачена в упоминавшихся вспомогательных библиотеках. Большая же часть их "растворилась" в трехмиллионном фонде библиотеки и со временем, мы надеемся, может быть выявлена.

И действительно, порой отыскиваются очень интересные, ранее неучтенные книги Жуковского. При подготовке юбилейной выставки Адама Мицкевича были обнаружены "Крымские сонеты" в переводе И. И. Козлова (1829 г.). Как отмечал Н. П. Смирнов-Сокольский, это одно из особенно редко встречающихся прижизненных изданий Козлова. На книжке - ярлычок Жуковского, на заглавном листе автограф Козлова "Милому А. Тургеневу", другу Жуковского. В библиотеке Жуковского немало книг, принадлежавших ранее А. И. Тургеневу.

Была выявлена "Государственная уставная грамота Российской империи" (Варшава, 1831). В годы либеральной юности Александра I эта "Грамота..." была подготовлена ближайшим окружением царя как будущая конституция для России. Рукопись ее была обнаружена и издана польскими повстанцами, а после взятия Варшавы русскими войсками большая часть тиража книги была уничтожена.

Свою библиотеку В. А. Жуковский создал собственными трудами и издержками. Собирать книги он начал еще в годы учения, и его интерес к книге не ослабевал до последних дней жизни.

Переписка Жуковского, его дневники пестрят упоминаниями о книгах - то он посещает книжные лавки и библиотеки, то просит друзей прислать нужные ему книги или возвратить взятые у него издания; очень часто делится впечатлениями о прочитанном. Эти упоминания позволяют восстановить некоторые этапы создания библиотеки Жуковского, а иногда и разыскать ранее неучтенные книги из его собрания.

В пансионе Жуковского содержали Марья Григорьевна Бунина и Петр Николаевич Юшков, но карманных денег ему давали мало. Как пишет его друг и биограф К. Зейдлиц, "...он должен был умножать их своими литературными трудами"*. По заказам книгопродавцев Жуковский переводил сочинения популярных тогда Коцебу, Шписа и других авторов, и за свои переводы получал очень высокие по тем временам гонорары. Так, в 1801 г. книгопродавец Зеленников уплатил Жуковскому 75 руб. за перевод романа Коцебу "Мальчик у ручья". Кроме денег, в качестве гонорара получал он и книги.

* (Зейдлиц К. К. Жизнь и поэзия В. А. Жуковского. 1783 - 1852. По неизданным источникам и личным воспоминаниям. Спб., 1883, с. 21.)

Когда в апреле 1802 г. Жуковский возвратился из Москвы в Мишенское, в его библиотеке уже имелось "...кроме большой французской энциклопедии Дидеро, множество французских, немецких и английских исторических сочинений, переводы греческих и латинских классиков, стихотворения и другие произведения изящной словесности на иностранных языках, полные издания Шиллера, Гердера, Лессинга и проч."*. В 1817 г. в его библиотеке было все, что тогда было издано из сочинений Гёте**. В 1818 - 1819 гг. Д. Блудов, поверенный в делах в Лондоне, рассказывает в письмах к Жуковскому о литературных новостях и посылает ему сочинения Байрона и Т. Мура, Сисмонди и Мальтбрена. В 1826 - 1827 гг. Жуковский ездил за границу - чтобы подготовиться к роли наставника наследника престола и укрепить свое здоровье. Как сообщает П. Плетнев, "... ни одного стихотворения он не написал ни в 1826, ни в 1827 году... Зато портфель его [коллекция гравюр] и библиотека приняли много сокровищ, привезенных из путешествия"***.

* (Там же, с. 22.)

** (Дурылин С. Жуковский и Гёте.- "Литературное наследство". Вып. 4/6. М., 1932, с. 327.)

*** (Плетнев П. А. О жизни и сочинениях Василия Андреевича Жуковского. Спб., 1853, с. 74 - 75.)

Особенно часто идет речь о книгах в переписке Жуковского с Дмитрием Петровичем Севериным, русским посланником в Мюнхене в 1837 - 1863 гг., арзамасским Резвым Котом. В ноябре 1832 г., думая остаться на зиму в Швейцарии и не ехать в Италию, Жуковский пишет: "Я решил остаться, мой милый Кот, но еще не уверен, исполнится ли это намерение... Если останусь, то ты должен будешь помочь горькому сиротству моему книгами. Есть ли у тебя Карамзина История? Она будет мне необходима"*.

* ("Русская старина", 1902, апрель, с. 141.)

В апреле того же 1832 г. он отправляет Северину новые русские книги; в марте 1833 - возвращает взятые у Северина для прочтения мемуары Людовика XVIII и при этом высказывает сомнение в их подлинности; в июле, отправляясь в очередной вояж, поручает заботам Северина "пакет моих книг", по-видимому, достаточно объемистый, так как далее он пишет: "...при случае можешь переслать ко мне в Петербург с [дипломатическим] курьером; если не все за один раз, то по частям в три, четыре раза"*.

* (Там же, с. 146 - 147.)

При столь интенсивном дружеском обмене книгами некоторые из них не возвращались прежним владельцам, а оставались у читателей. В библиотеке А. С. Пушкина оказался принадлежавший Жуковскому экземпляр книги Д. И. Хвостова "Прощание поэта с землею"*, а у Жуковского - книги, принадлежавшие ранее Н. В. Гоголю, А. Ф. Мерзлякову, К. Н. Батюшкову, А. И. Тургеневу, Никите Муравьеву и многим другим, а также книги с экслибрисом воспитанника Жуковского, наследника престола Александра Николаевича.

* ("Пушкин и его современники". Вып. 9 - 10. Спб., 1910, с. 112, № 413.)

Авторитет Жуковского - знатока и любителя книги - был непререкаем в кругу его близких. Он руководит чтением своих племянниц Марии и Александры Протасовых, подбирает и приобретает книги для библиотеки наследника - все это на правах родственника или наставника. Но вот А. И. Тургенев, сам образованнейший человек, перед отъездом за границу хочет обеспечить А. А. Протасову-Воейкову и ее детей. Он пишет своеобразное письмо-завещание. Один из пунктов его гласит: "Жуковский должен думать о составлении для Александры! А[ндреевны] библиотеки, небольшой, но избранной и необходимой как для собственного ее употребления, так и для детей ее. Он должен уведомить меня о выборе книг, который он для сего сделает. Я бы постарался сперва самые нужные, а потом мало-помалу - и все другие им назначенные доставить ему. Сии книги будут собственностью А. А. и детей ее, но я бы желал некоторое время сохранить право собственности, только для того, чтобы она могла иметь справедливую причину отказывать другим в раздаче книг и сохранить их от растраты..."*

* ("Русский библиофил", 1915, № 3, с. 45.)

В. А. Жуковский не был простым накопителем книг, как многие записные библиофилы прошлого, да и не только прошлого. В "Измарагде", одной из любимейших книг древнерусского читателя, имеется "Слово о почитании книжном", т. е. о чтении книг. Оно учит: "...егда бо чгеши книги, то прилежно, всем сердцем внимая, чти, и двократы прочитай словеса, а не тщись токмо листы обращати, но без лености чти" (т. е. когда читаешь, то читай со вниманием, перечитывай написанное, а не старайся только листы переворачивать). Таким внимательным читателем был В. А. Жуковский. У него почти не встречаются не разрезанные, т. е. не прочитанные им книги. Конечно, не всякая книга оправдывала его ожидания, поэтому некоторые разрезаны не до конца или разрезаны только местами, выборочно. Читал он обычно с карандашом в руках, делая пометки по разработанной им системе (подчеркивания и отчеркивания строк и абзацев и т. п.), довольно часто записывал на полях возникшие по ходу чтения мысли и возражения. Кроме "следов чтения", на книгах встречаются записи дневникового характера, числовые выкладки, рисунки и т. д. И наконец, самое интересное - зачастую прямо на книге Жуковский начинал набрасывать перевод какого-либо произведения, вызвавшего отклик в его душе. Большей частью эти черновые наброски ограничиваются несколькими стихотворными строками или строфами, иногда же эти переводы очень обширны.

Библиотека Жуковского отвечала его интересам, у него не было ненужных ему книг.

Совершенно понятно, что среди книг Жуковского первое место занимает "изящная словесность" - сочинения в прозе и стихах русских и иностранных авторов, греческие и римские классики, эпические сказания древних народов, а также книги по теории и истории литературы, фольклору, риторике, теоретические и практические труды по языкознанию.

К 1974 г. в библиотеке Томского университета было выявлено свыше 1700 названий книг Жуковского, из них на перечисленные разделы приходится свыше 760, в том числе:


Среди произведений русских авторов - сочинения М. Н. Муравьева и Н. М. Карамзина, комедии М. Н. Загоскина, "Кощей Бессмертный, былина старого времени" А. Ф. Вельтмана (М., 1833), первые издания собраний стихотворений Е. А. Баратынского (М., 1827) и А. Н. Майкова (Спб., 1842), стихотворные сборники Гнедича, Бенедиктова, Елизаветы Шаховой, Павла Шкляревского, многочисленные издания стихотворений "крестьянского поэта" Федора Слепушкина и многие другие.

Титульный лист романа И. Т. Калашникова с посвящением автора В. А. Жуковскому
Титульный лист романа И. Т. Калашникова с посвящением автора В. А. Жуковскому

Первый сибирский роман - "Дочь купца Жолобова" И. Т. Калашникова, изданный в Петербурге в 1831 г.,- имеет надпись "Его превосходительству Василию Андреевичу Жуковскому с совершенным уважением осмеливается поднести сочинитель".

Титульный лист книги Е. Милькеева
Титульный лист книги Е. Милькеева

Редкость - единственное издание "Стихотворений" Евгения Лукича Милькеева, поэта трагической судьбы. Книге предпослано "Письмо автора к Василию Андреевичу Жуковскому", который принял участие в судьбе Милькеева. На некоторых страницах сборника - пометки Жуковского. В библиотеке Жуковского есть и "XII сонетов С. Стромилова" (М., 1837). Книжка примечательна как по редкости, так и по загадочности своего автора.

Пятое издание "Сочинений" Владислава Озерова (Спб., тип. И. Глазунова, 1828) вышло в двух вариантах. Один из них - на особой бумаге, с очень большими полями - был напечатан всего в 50 экземплярах. У Жуковского именно такой экземпляр с необрезанными полями, в издательском переплете-папке. На его страницах, в трагедии "Дмитрий Донской", рукой Жуковского вписаны некоторые строки.

Кроме известного альманаха "Для немногих" В. А. Жуковский выпускал сборник "Собиратель" - для того же узкого круга читателей, тиражом 10 - 15 экз. В библиотеке Жуковского сохранился только второй выпуск сборника - здесь напечатаны отрывки из Бюффона, изречения древних и новых классиков, стихотворные произведения, в том числе отрывок из "Полтавы" А. С. Пушкина.

Среди произведений зарубежной литературы на русском языке имеются два тома "Избранного немецкого театра" в переводах Александра Шишкова 2-го (М., 1831). В нем напечатаны трагедии Шиллера "Пикколомини", "Смерть Валленштейна" и "Мария Стюарт" и трагедия Раупаха "Князья Хованские". Готический роман Мэтью Грегори Льюиса "Монах, или Пагубные следствия пылких страстей" (Спб., 1802 - 1803) издан как "сочинение славной госпожи Радклиф", а "Вампир" Шарля Нодье (М., 1828) выдается за "повесть, рассказанную лордом Байроном".

Особо оформлен экземпляр описательной поэмы Жака Делиля "Сады, или Искусство украшать сельские виды" в переводе А. Ф. Воейкова (Спб., 1816). Переводчик предназначал его для своей жены - "Светланы", а потому переплел его в цельнокожаный переплет с золотым тиснением на обеих крышках и золотыми обрезами, на переплете прикреплена позолоченная пластинка с инициалами Александры Воейковой и датой - "А. В. 1816". Кроме того, Воейков на отдельном листке напечатал и вклеил в книгу посвящение "Доброй моей женушке":

 Ты видела мои труды - 
 И мне труды мои казалися забавой; 
 К ногам твоим кладу окончанны Сады: 
 Ты Музой мне была, теперь ты будь мне славой! 

Дерпт, 1816-го года Ноября 6-го дня.

Греческие и римские классики у Жуковского были большей частью в переводах на немецкий и французский языки, иногда - с параллельными оригинальными текстами. Преобладают дешевые серии издательства И. Метцлера в Штутгарте - "Греческие прозаики в новых переводах", "Греческие поэты в новых переводах" и аналогичные серии римских авторов. В нескольких изданиях представлены Арриан, Вергилий, Саллюстий, Софокл, Цицерон, Эсхил и многие другие. Гомер - в двадцати с лишком различных изданиях, в том числе "Илиада" на греческом языке (Лейпциг, 1822 - 1823), "Одиссея" на греческом языке (Вена, 1827 - 1828 и Ганновер, 1837 - 1842). Сочинения Гомера имеются во французских, английских, итальянских и нескольких немецких переводах. Есть и русские издания "Одиссеи" в переводе Петра Соколова (Спб., 1815) и "Одиссеи" и "Илиады" в переводах Ивана Мартынова (Спб., 1823 - 1825 и 1826 - 1828).

Изучению тех или иных сторон творчества Гомера посвящены книги Фёлькера "Итака, или Опыт географически-антикварного описания острова Итака по Гомеру и новейшим путешественникам" (Лейпциг, 1829), Вильгельма Мюллера "О Гомеровской географии и мироведении" (Ганновер, 1830), "Введение в изучение Илиады и Одиссеи" (Лейпциг, 1836) и др.

Пятнадцатитомная "Римская история" Тита Ливия (Париж, 1810 - 1812), "Сочинения" Саллюстия (Париж, 1808) и "История Александра Великого" Курция Руфа (Париж, 1800,) изданные параллельно на латинском и французском языках, принадлежали Никите Муравьеву, будущему декабристу. В "Сочинениях" Саллюстия, кроме многочисленных пометок Жуковского во французском переводе, находим пометки Н. Муравьева (в латинском оригинале).

Из новых литератур по числу названий на первом месте стоит немецкая. Многотомными собраниями сочинений представлены Виланд (в 37 томах, Лейпциг, 1794 - 1805, с многочисленными пометками Жуковского и в 6 томах, Лейпциг, 1797 - 1798) и Гердер (33 части, Тюбинген, 1805 - 1810). "Стихотворения" Бюргера (2 части, Геттинген, 1789) подарены Жуковскому Вацлавом Ганкой с надписью на русском языке: "На память Бюргера тебе я посылаю".

Во многих изданиях имеется Ф. ЛамоттФуке, ряд книг Клопштока, Кристофа Августа Тидге, И.-Г. Фосса, Г. Рабенера, К. В. Рамлера, Фридриха Рюккерта (в том числе "Рустем и Зураб", издано в Эрлангене в 1838 г., с многочисленными пометками Жуковского), Цедлица и других. Из нескольких книг Людвига Тика особого внимания заслуживает второй том романа "Странствия Франца Штернбальда" (Берлин, 1798). На заглавном листе надпись "Подарено автором. Дрезден, 12 июня 1821 года", а на страницах 1 - 146 обширные вставки в текст - записи на полях, а также вычеркивания слов, строк и целых абзацев, т. е. очевидно, следы авторской переработки романа для очередного издания. Имеется и собрание сочинений Тика в 15 томах (Берлин, 1828 - 1829).

Тик Л. Странствия Франца Штернбальда. Ч. 2. Берлин, 1798
Тик Л. Странствия Франца Штернбальда. Ч. 2. Берлин, 1798

В "Поэтических опытах" Готлиба Конрада Пфеффеля (8 томов, Тюбинген, 1802 - 1805) на многих страницах Жуковским записаны черновые переводы стихотворений Пфеффеля, которые в изданиях произведений Жуковского фигурируют как оригинальные. Например, во втором томе на с. 180 находим перевод пфеффелевского "Плюща". Это знаменитая "Дружба":

Скатившись с горной высоты, 
Лежал на прахе дуб, перунами разбитый, 
А с ним и гибкий плющ, кругом его обвитый... 
О дружба, это ты!

(Стихотворения В. А. Жуковского. Т. 2. Спб., 1824, с. 235).

Пфеффель Г. Поэтические опыты. Т. 2. Тюбинген, 1802. Автограф В. А. Жуковского - черновой перевод стихотворения 'Плющ'
Пфеффель Г. Поэтические опыты. Т. 2. Тюбинген, 1802. Автограф В. А. Жуковского - черновой перевод стихотворения 'Плющ'

В числе нескольких книг Э. Раупаха - трагедия "Крепостные, или Исидор и Ольга" (Лейпциг, 1826). Автор провел в России долгие годы, ценность его трагедии "... состояла не столько в сентиментально-романтическом сюжете, сколько в изображении бесправия крепостных в России"*.

* (Данилевский Р. Ю. "Молодая Германия" и Россия. Л., 1969, с. 121.)

Есть в библиотеке Жуковского и "Стихотворения" Фердинанда Фрейлиграта (Штутгарт, 1840) и четвертое издание "Стихов живого человека" Г. Гервега (Цюрих, 1842). Революционные идеи авторов сочувствия у Жуковского не вызвали, если судить по его пометкам на книге Гервега ("набор слов без смысла" и т. п.).

Разнообразны в библиотеке произведения немецкой народной литературы: "Песнь о Нибелунгах" в нескольких переводах - на современный немецкий и французский языки; "Бедный Генрих", изданный И. Бюшингом, с великолепными гравюрами сепией Франца Хеги (Цюрих, 1810), издания легенд и сказок, народные книги (о прекрасной Мелюзине и т. п.).

Французская и английская литература в библиотеке Жуковского представлены с меньшей полнотой. Среди французских авторов - Шатобриан (5 томов, Париж, 1840), Мармонтель, Флориан, Гюго, Мериме, Дюма, Нодье и другие.

Замечателен экземпляр еще одного, французского, издания "Садов" Делиля (Париж, 1801). По этому экземпляру Воейков переводил поэму на русский язык. Кроме многочисленных следов переводческой работы, Воейков оставил на страницах книги дневниковые записи, в них упоминается и Жуковский. Записи Воейкова позволяют в чем-то уточнить не только позднейшие работы А. Н. Веселовского и Модеста Гофмана о Жуковском, но даже дневниковые записи самого Жуковского.

Как курьез можно назвать "Адский словарь, или Исследования и рассказы о демонах, о духах, о фантомах, о призраках...", изданный в двух томах в Париже в 1818 г. и украшенный двумя гравюрами-фронтисписами.

Английская литература представлена сочинениями Фильдинга в 12 томах (Лондон, 1783); фронтиспис-портрет к первому тому гравирован на меди Тэйлором по рисунку Хогарта. Есть книги Байрона, как в оригинале, так и в переводах. Среди последних выделяются знаменитые "Мемуары" (5 томов, Брюссель, 1830 - 1831). Многочисленны издания произведений Вальтера Скотта, нравоучительных романов и повестей популярной в свое время английской писательницы Марии Эджворт.

"Российская антология" Джона Боуринга (Лондон, 1823) положила начало более полному знакомству англичан с русской литературой. С ее помощью Энгельс изучал русский язык и литературу. В антологии напечатаны переводы стихотворений Ломоносова, Державина, Дмитриева, Жуковского, Карамзина, Батюшкова, Мерзлякова, Вяземского и других русских поэтов, а также переводы некоторых народных песен ("Ах, кабы на цветы да не морозы"; "На восходе красна солнышка"; "Ты, душа моя" и др.)" Знакомила английскую публику с русской литературой и книжка Джорджа Борроу "Таргум, или Метрические переводы с тринадцати языков" (Спб., 1835). В этой книге с отдельным заглавным листом были напечатаны переводы "Талисмана" и других стихотворений Александра Пушкина.

Из итальянской литературы имеется "Божественная комедия" Данте на итальянском языке, а также в нескольких немецких и французских переводах; Сочинения Гольдони; прекрасно изданные "Трагедии" Витторио Альфиери (на итальянском языке, 6 томов, Париж, 1787 - 1788) и др.

Были у Жуковского некоторые книги датских, чешских, польских, испанских и других авторов. Среди них - сочинения Кальдерона; "Дон Гуан Тенорио. Религиозно- нравственная фантастическая драма" Хозе Сорилья-и-Мораля, изданная в немецком переводе в Лейпциге; "Ши-Цзин, китайская книга песен...", переведенная Рюккертом (Альтона, 1833).

Из сочинений по теории и истории литературы выделяется монументальный "Лицей, или Курс древней и новой литературы" Лагарпа (16 томов, Париж, 1799 - 1805), досконально изученный Жуковским. Так же основательно проработаны пять томов "Принципов литературы" Ш. Баттё (Париж, 1777). Напротив, лекции Августа Вильгельма Шлегеля "О драматическом искусстве и литературе" (3 тома, Гейдельберг, 1817) имеют немногочисленные пометки Жуковского только в первом томе.

Среди работ русских авторов можно назвать курсы литературы Шевырева и Греча, "Опыт о русском стихосложении" А. X. Востокова (Спб., 1817) и "Замечания на Опыт о русском стихосложении г-на В. и нечто о Просодии древних" Н. Гнедича, изданные анонимно и без указания места и года. Вероятно, это отдельный оттиск из № 10 и 11 "Вестника Европы" за 1818 г., где впервые был напечатан этот отклик Н. И. Гнедича на "Опыт..." Востокова.

Книга Кёнига "Картины литературной жизни в России" (Штутгарт, 1837) в библиотеке Жуковского имеется в двух экземплярах. Кёниг написал ее в сотрудничестве с русским писателем Н. А. Мельгуновым, в 1820-х гг. близким кружку "любомудров", а впоследствии сотрудничавшим в изданиях Герцена. Книга вызвала яростные нападки Греча. В ответ Мельгунов в 1839 г. напечатал "Историю одной книги" (Москва). Она также есть в собрании Жуковского. М. Азадовский указывал, что именно в книге Кёнига впервые был употреблен термин "сибирская литература".

Среди довольно большой группы теоретических и практических трудов по разным языкам, учебников и словарей выделяется книга Ф. С. Шимкевича "Корнеслов русского языка, сравненного со всеми главнейшими славянскими наречиями и с двадцатью четырьмя иностранными языками", изданный в двух частях Академией наук в 1842 г. Книга Шимкевича имела такой успех, что даже для наследника престола не могли найти экземпляра в продаже. Очевидно и Жуковский не смог купить его, экземпляр его библиотеки принадлежал Гоголю - на обложке надпись "Николаю Васильевичу Гоголю".

Сочинений по философии в библиотеке Жуковского свыше 70 названий. Здесь также преобладают немецкие авторы, некоторые из них представлены многотомными собраниями сочинений - уже упоминавшийся Гердер в 33 частях, сочинения Иоганна Якоба Энгеля в 10 томах (Берлин, 1801 - 1805). Имеется ряд хрестоматий и обзорных курсов немецкой философии.

Большое влияние на Жуковского оказал Христиан Гарве, представитель так называемой популярной философии, пропагандист идей Просвещения. В собрании Жуковского 9 разных сочинений Гарве, все со следами внимательного чтения.

Представлены труды английских и французских мыслителей - "Сочинения милорда графа Шефтсбери" во французском переводе (3 тома, Женева, 1769); "Теория нравственного чувства" Адама Смита в немецком переводе (Лейпциг, 1791); "Сочинения по естественной истории и по философии" Шарля Бонне (18 томов, Невшатель, 1779-1783) и некоторые другие.

Сочинения по истории, археологии, мемуары, современная Жуковскому публицистика составляют значительную часть его библиотеки - около 140 названий, не считая исторических сочинений греческих и римских авторов. По всеобщей истории - многотомные сочинения Ансильона, Мармонтеля, Эйхгорна, книги Архенгольца, К. Л. Блюма, Дж. Гэста, Г. Хэллама и многих других; мемуары Франклина, Гизо, мадам Ролан.

Углубляясь в русскую историю, Жуковский изучает "Рускую летопись по Никонову списку", изданную Академией наук в 8 частях в 1767-1792 гг.; "Летопись Несторо- ву с продолжателями по Кенигсбергскому списку", из-данную также Академией наук в 1767 г. как первый выпуск "Библиотеки российской исторической..." С эпохой Алексея Михайловича и Петра I Жуковский знакомится по книгам В. Н. Берха "Царствование царя Алексея Михайловича" (Спб., 1831) и В. Бергмана "История Петра Великого" (6 томов, Спб., 1833 - 1834). Событиям русской истории посвящены и сочинения иностранных авторов.

Жуковский живо интересовался новейшей историей. Ей посвящены "Заметки о важнейших событиях французской революции" мадам де Сталь (Париж, 1820); книга Г. Капеля "О происхождении и развитии революционного духа" (Гаага, 1833); "О демократии во Франции (январь, 1849)" Франсуа-Пьера Гизо (Париж, 1849); "Конституционный вопрос" де Баранта (Париж, 1849) и др. Не прошли мимо Жуковского и идеи социализма и коммунизма - книга JI. Штейна "Социализм и коммунизм современной Франции" (2 тома, Лейпциг, 1848) хранит следы внимательного чтения; были у него и три тома сочинения Л. Рейбо "Этюды о реформаторах или современных социалистах" (Брюссель, 1844).

Не так много книг по вопросам государства и права (28 названий), по политической экономии и практической экономике (18 названий). Тщательно изучено Жуковским сочинение К. Галлера "Реставрация науки о государстве" (6 томов, Винтертур, 1820 - 1825), в котором критикуется учение Руссо о договорном происхождении государства и доказывается, что неравенство в человеческом обществе - естественное состояние. Есть в собрании Жуков-ского экземпляр книги "Законы... и Судебник царя и великого князя Иоанна Васильевича", изданной К. Калайдовичем и П. Строевым в 1819 г.; уставы о цензуре 1804 и 1828 гг. и др. Экземпляр "Статистических сведений о ссыльных в Сибири за 1833 и 1834 годы", напечатанных "по высочайшему соизволению" в типографии II отделения в 1837 году, разрезан частично, без помет.

Из сочинений русских экономистов можно назвать книгу декабриста М. Ф. Орлова "О государственном кредите", изданную анонимно в 1833 г. Это первое в мировой литературе изложение буржуазной теории государственного кредита. Одно из главных сочинений адмирала Н. С. Мордвинова "Рассуждение о могущих последовать пользах от учреждения частных по губерниям банков" в библиотеке Жуковского представлено третьим, дополненным изданием 1829 г.

"Новые принципы политической экономии" - основной труд Ж. Сисмонди, основоположника нового направления в политической экономии, экономического романтизма; в собрании Жуковского хранится второе издание (Париж, 1827).

Очень большое место в библиотеке Жуковского - свыше 200 названий - занимают книги по географии, путевые записки, описания путешествий, путеводители и т. д. Многие из путеводителей сопровождали Жуковского в его многочисленных странствиях, на них - обильные пометки, записи и даже зарисовки. Так, в "Путеводителе по Флоренции и ее окрестностям" А. Булгарини (Флоренция, 1838) - многочисленные пометки в тексте, набросанные Жуковским схемы развески картин в знаменитых флорентийских галереях и перечни имен художников, а на чистом листе перед началом книги Жуковский сделал детальный набросок - вид Флоренции.

Читая книгу Г. Шуберта "Путешествие по южной Франции и по Италии" (Эрланген, 1827 - 1831), Жуковский сделал ряд пометок и в первом, и во втором томах сочинения. Отчеркивая с излишним усилием несколько строк на стр. 375 второго тома, Жуковский обломил карандаш, вложил его между стр. 376 - 377 и больше к этой книге не возвращался - карандаш Жуковского сохранился до наших дней.

Многочисленную группу в библиотеке Жуковского образуют издания по педагогике, семейному воспитанию, учебные пособия, описание некоторых учебных заведений и т. п. - около 120 названий. Среди них "Собрание сочинений" знаменитого педагога Иоганна Генриха Песталоцци (12 томов, Штутгарт, 1819 - 1824) и большая группа учебных пособий, составленных Жуковским и его коллегами для занятий с наследником престола, - "Обозрение геометрии", "Начертание плоской тригонометрии", "Грамматические таблицы русского языка", "Хронологические таблицы древней истории", "Начертание христианского учения" и пр. Эти пособия печатались очень ограниченным тиражом (от 10 до 50 экземпляров), не имеют обозначения года и места печати.

По естественным наукам в библиотеке Жуковского около 80 названий: "Естественная история" Бюффона и Ласепеда (70 томов, Париж, 1799 - 1809), книги дерптского профессора, друга Жуковского Г. Ф. Паррота, "Химические письма" Юстуса Либиха (Гейдельберг, 1844) и т. д.

Встречаются у Жуковского также книги по библиографии (в том числе знаменитый "Опыт российской библиографии" В. Сопикова), по военному искусству, медицине, жизнеописания, похвальные и надгробные слова и т. д. - около 80 названий.

Немногочисленна группа периодических изданий (12 названий), но среди них некоторые замечательны по своему содержанию или редкости. Старейшее из них - "Новая библиотека словесности и свободных искусств", выходившая в 1766 - 1780 гг. в Лейпциге. В седьмом томе этого издания напечатано "Известие о некоторых русских писателях" - первый сравнительно подробный обзор русской литературы XVIII в. Автором его одни исследователи называют А. А. Волкова, другие - С. Г. Домашнева. "Известие..." оказало несомненное влияние на "Опыт исторического словаря о российских писателях" Н. И. Новикова.

В Ревеле (современный Таллин) Карл Кнорринг издавал "Русскую библиотеку для немцев". У Жуковского хранились три выпуска этого издания за 1831 г. В первых двух выпусках напечатаны "Борис Годунов" Пушкина, "Три пояса" и "Марьина роща" Жуковского, "Семен Кирдяпа" Н. Полевого. В третьем же выпуске опубликован немецкий перевод "Горя от ума" А. С. Грибоедова - на два года раньше и в более исправном виде, чем первое русское издание.

Немного в библиотеке Жуковского рукописных книг - 9 на русском и 4 на немецком языках. Преобладают летописи или сочинения по русской истории, а также повести и стихотворные сочинения - сборник с записками А. Матвеева о стрелецком бунте и сочинениями Стефана Яворского; "Книга чиновная. Писаны походы... под царство великое град Казань"; "Описание о построении городов и острогов в Сибири"; "Проигранный заклад, или Полчаса испытания", комедия в вольных стихах крепостного поэта Ивана Сибирякова и др.

Рукописная книга X. Г. Манштейна "История, политические и военные записки о России от 1727 по 1744 год" подробно описывает придворную жизнь и внутреннее положение России. Это свидетельство очевидца: Манштейн состоял на русской службе. В конце книги запись: "Конец запискам господина Манштейна, переведенным на российский (язык) старанием Никиты Никитича Демидова числа 27 июля 1773 в Санкт-Петербурге". Возможно, это автографическая рукопись переводчика (в тексте книги и на вшитых после переплетения листах внесены исправления). Во времена Жуковского книга издавалась дважды (в 1810 и в 1823 г.), перевод рукописи не идентичен ни одному из печатных изданий.

Рукописная повесть Ф. А. Гебгарда "Арина" (на немецком языке) поднесена Жуковскому к новому 1837 году. Действие ее происходит в Крыму, в имении Давыдова. Гебгард был актером и режиссером немецкого театра в Петербурге, в 30-х гг. гастролировал по Германии, затем возвратился в Россию и жил в Москве на пенсии.

Большая группа (185 названий) - книги религиозного, духовно-нравственного и мистического содержания - издания и комментарии библейских текстов, священная история, сочинения некоторых мистиков, старых и новых. Среди них можно упомянуть "Сочинения" Мартина Лютера в 10 томах, изданные в Берлине в 1840 - 1841 гг. и "Историю святых ангелов" Иоганна Зильберта (Эльберфельд, 1843).

Изучение библиотеки В. А. Жуковского продолжается. Оно позволит по-новому осветить некоторые стороны формирования взглядов и творчества Жуковского.

Томск
предыдущая главасодержаниеследующая глава







© REDKAYAKNIGA.RU, 2001-2019
При использовании материалов активная ссылка обязательна:
http://redkayakniga.ru/ 'Редкая книга'

Рейтинг@Mail.ru

Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь