Новости    Старинные книги    Книги о книгах    Карта сайта    Ссылки    О сайте    


Русская дореформенная орфография


Книговедение

А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я A B D








30.11.2016

В Тбилиси представлены уникальные экземпляры поэмы «Витязь в тигровой шкуре»

Выставка, посвященная 850-летию со дня рождения великого грузинского поэта Шоты Руставели (1166-1216 гг.), открылась во вторник в центральной библиотеке Тбилисского государственного университета имени Иванэ Джавахишвили. На ней представлены хранящиеся в библиотеке уникальные экземпляры хрестоматийной поэмы "Вепхвис ткаосани" ("Витязь в тигровой шкуре"), а также издания ее переводов на языки мира.

Самым старинным изданием поэмы, представленным на выставке, является первое печатное издание "Витязя в тигровой шкуре" в так называемой "вахтанговской редакции", датированное 1712 годом. Этот экземпляр поэмы напечатан в Тбилиси в первой грузинской типографии, открытой здесь царем, писателем и законодателем Вахтангом Шестым (1675 - 1737), издание снабжено его комментариями. Данный экземпляр является библиографической редкостью. Каким тиражом поэма была издана в 1712 году, неизвестно, на сегодняшний день в мире сохранилось 20 экземпляров этого издания.

На выставке впервые широкой публике представлена книга "Вепхвис ткаосани - графический роман", автором которой является Папуна Давитая, - первый графический роман, который пересказывает сюжет поэмы Шоты Руставели в 1500 иллюстрациях и с использованием современного текста. Этот вариант "Витязя в тигровой шкуре" был создан Папуной Давитая в 2013 году для экранизации, однако тогда идея создания мультипликации в силу ряда обстоятельств не осуществилась, а в текущем году автор реализовал свою идею в книгу. Сюжет поэмы складывается в графическом романе методом ближних и дальних видов кинокадрирования. Также на выставке впервые представлена настольная игра "Витязь в тигровой шкуре", автор этой цветной иллюстрированной игры - филолог и киновед Леван Гелашвили.

На выставке представлены издания-переводы поэмы на разные языки, вышедшие в последние годы в разных странах мира. В нынешнем году Грузия и весь литературный мир отмечают 850-летие со дня рождения Шоты Руставели. 2016 год по решению ЮНЕСКО объявлен годом Руставели, в рамках юбилейных торжеств в Грузии прошли конференции, выставки, подготовлены юбилейные издания и документальные фильмы. 30 июня 2015 года международному аэропорту Тбилиси было присвоено имя Шоты Руставели.

Поэма переведена на немецкий, французский, английский, арабский, армянский, испанский, итальянский, польский, украинский, китайский, курдский, персидский, японский, иврит, хинди и другие языки. На русском языке с 19-20 веков существует несколько полных поэтических переводов поэмы, а также десятки ее изданий.


Источники:

  1. litcult.ru







© REDKAYAKNIGA.RU, 2001-2019
При использовании материалов активная ссылка обязательна:
http://redkayakniga.ru/ 'Редкая книга'

Рейтинг@Mail.ru

Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь