Как привлечь посетителей в библиотеку — чтением эротической литературы?
Великобритания вкладывает все меньше денег в развитие библиотек, и люди уже реже берут здесь книги. Многие библиотеки вынуждены закрываться или значительно ограничивать часы работы.
Но можно ли привлечь клиентов, предложив более широкий ассортимент услуг - от групп по грудному вскармливанию до клубов садоводов?
Новая библиотека Бирмингема обошлась в 189 миллионов фунтов, а следовательно, должна была быть более полезной, чем предыдущая.
Да, здесь есть около миллиона книг, но вне читальных залов посетители могут поучаствовать в занятиях по аштанга-йоге, группе по плетению или даже семинаре со смеху (где их обещают научить "смеяться без причины").
"Очень необычная библиотека"
Это не единственная библиотека, где пробуют новые методы.
В Вустере библиотека под названием Hive ("улей") еженедельно принимает у себя группу по грудному вскармливанию "Бейби латте", а также предлагает "прогулки здоровья" под руководством тренера из Национальной службы здравоохранения.
Жителям Тетфорда в графстве Норфолк местная библиотека Watton предлагает среди других услуг йогу для младенцев и дошкольников.
А библиотека Нантвича в графстве Чешир приглашает на чтения эротической литературы, которые проходят поздно вечером; туда пускают только совершеннолетних при условии, что "их чувства нелегко оскорбить".
Значит, люди приходят в библиотеки не только за книжками?
"Выдавать книги - не единственная роль библиотеки Бирмингема. Она предлагает намного больше", - говорит Сара Роуэлл, старший менеджер по партнерству и маркетингу.
"Поэтому наша библиотека - очень необычная", - добавляет она.
Внутри десятиэтажного здания не пустует почти ни один стол, ни один компьютер.
Люди гуляют по этажам, восторженно фотографируют просторные интерьеры и панорамные виды из садовой террасы третьего этажа.
Цель библиотеки - привлечь до 3 млн посетителей в год. Со дня открытия в сентябре к ним пришло уже более 1,7 млн гостей.
Шерстяные самолеты
В комнате на втором этаже группа женщин собралась на "вязание крючком и спицами и веселые развлечения".
Начав с вязания, можно открыть для себя другие проекты и услуги библиотеки, говорят эти женщины.
"Благодаря этому я чаще прихожу в библиотеку - иногда на несколько часов раньше, чтобы проверить и книги", - говорит 23-летняя Анна Мэгпай из города Эрдингтон.
"У рукодельниц есть дополнительное преимущество: они могут искать схемы вязания на полках библиотеки, как только возникает потребность", - объясняет она.
"Здесь у меня гораздо более широкий выбор. Я скорее прихвачу с полки Вордсворта или Данте, чем это было бы в библиотеке Эрдингтона - очень маленькой и часто закрытой".
Сейчас группа работает над шерстяными моделями самолетов времен Первой мировой войны, которые потом подвесят к потолку библиотеки.
"Когда прихожу сюда повязать, я больше узнаю и о других событиях, о галереях и выставках", - добавляет 31-летняя Лора Дэвис из Бирмингема.
"Раньше я никогда не видела такого в библиотеке. Здесь есть ощущение сообщества; каждый может прийти и присоединиться, а не просто посмотреть на книги".
"Мы меняем жизнь"
Также мероприятия, не относящиеся к литературе, могут преследовать двойную цель, объясняет Роуэлл. Когда люди пришли, они охотнее воспользуются и образовательными услугами.
"Наша программа мероприятий поощряет людей возвращаться снова и снова - и знакомиться с услугами, которые со временем могут изменить чью-то жизнь".
Библиотека предлагает много образовательных программ, в том числе консультации специалистов по вопросам письма, арифметической грамотности и пользования компьютером.
"Те, кто не овладел школьной программой как следует, кто, возможно, боится сделать шаг к дальнейшему образованию - этим людям не так страшно прийти в библиотеку", - добавляет она.
В деревне Вест-Эйтон вблизи города Скарборо в графстве Северный Йоркшир группа волонтеров развивает свою библиотеку по сходной модели, хотя и в значительно меньшем масштабе.
В мае 2012 года бывшее административное учреждение превратили в библиотеку и ресурсный центр "Мост", который полностью управляется волонтерами и может одновременно обслуживать до 40 человек.
"Кроме предоставления библиотечных услуг, мы приглашаем интересных лекторов; например, у нас выступал представитель местного аукционного дома, который принес с собой несколько ценных вещей и рассказал об их истории", - говорит 28-летняя Сэм Мэррон, работающая здесь несколько часов в неделю на волонтерских началах.
Недавно в центре открылся клуб рукоделия, где около 25 человек учат друг друга плетению и шитью, добавляет Мэррон.
"Мы открыты для новых идей. Мы хотим играть важную роль в жизни местной общины, быть местом встречи людей".
А тем временем в библиотеке Бирмингема, в кафе со стеклянными стенами, за напитками отдыхают 45-летняя Юнис Оркаа из Вулверхэмптона и ее четырехлетняя дочь Леони.
Они приходят в библиотеку минимум дважды в неделю, потому что им нравятся детские спектакли в здешнем театре.
"Хорошо, что здесь есть кафе, - говорит Оркаа. - Ведь так можно здесь побыть подольше: иначе вы бы вышли за кофе и уже бы не захотели возвращаться".
Другие родители на территории этого огромного здания (общая площадь - 31 тыс. кв. м) расхваливают еще одно детское пространство - зал-амфитеатр под названием "Ступеньки историй" с удобными креслами-мешками. Здесь часто можно послушать сказочников и в любое время - пообниматься с мягкими игрушками.
"Я недавно говорила с друзьями - некоторые считают, что это обычная библиотека, но я им объяснила, что она особенная", - утверждает Оркаа.
Еще одна большая разница - то, что в залах отдыха можно разговаривать.
"Это - пространство для общения. В других библиотеках разговаривать запрещено, а здесь мы чувствуем себя свободно".