ГОНОРАР АВТОРСКИЙ, вознаграждение за использование произведения лит-ры, науки или искусства. В СССР ставки и порядок выплаты Г. а. за издание определяются пост. правительства СССР и правительств союзных республик (в РСФСР - в 1975 и 1979), а в отношении художественно-графич. работ - Госкомиздатом СССР. Г. а. зависит от вида и, как правило, объёма произведения, количества предшествующих изданий и в ряде случаев - от тиража. Размер Г. а. определяется в авторском договоре в пределах утверждённых ставок, а при их отсутствии - применительно к ставкам за аналогичные произведения.
Объём произведения исчисляется в авторских листах (1 а. л. - 40 тыс. печ. знаков) или стихотворных строках; малообъёмные произведения, музыка и художественно-графич. работы оплачиваются аккордно. Для художеств. лит-ры и музыки предусмотрены нормы тиража, по этому признаку различаются обычные и массовые издания лит-ры. Превышение нормы оплачивается, как переиздание; если тираж ниже нормы, размер Г. а. не уменьшается. Когда норм нет, весь тираж, выпущенный в пределах срока на издание по издательскому договору, оплачивается как одно издание; дополнит. оплата введена при крупных тиражах за оригинальные произведения общественно-политич. лит-ры.
Г. а. за переиздание исчисляется в процентах от ставки первого издания по снижающимся шкалам, различным для художеств. и иной лит-ры, музыки, переводов и художественно-графич. работ. Учитываются все предшествующие издания в СССР, причём массовые - отдельно. Новый материал, включённый автором при переиздании, оплачивается по ставкам первого издания.
Автор литературно-художеств. произведения, первоначально изданного на одном из нац. языков, получает при издании в переводе на другой нац. язык 60% ставки первого издания в оригинале с учётом также норм тиража, если первоначальное издание осуществлено не на рус. языке. Расчёты за последующие переиздания в переводе ведутся от 60% по снижающейся шкале, отдельно на каждом языке. Во всех др. случаях при издании в переводе (в т. ч. на иностр. языки) произведения, первоначально изданного в оригинале, автор получает 30% ставки без учёта норм тиража, а при подсчёте переизданий включаются все предшествующие издания, выпущенные в СССР. На тех же началах строится оплата за издание в СССР в переводе произведений иностр. авторов.
Г. а. за издание произведения сов. авторов в капиталистических и нек-рых социалистич. странах определяется в соответствии с договором либо единовременной суммой, либо в процентах к цене проданных экземпляров книги.
Г. а. за использование произведения в СССР облагается по доходным налогом. Г. а., переводимый иностранцам, может облагаться по ставкам, применяемым в стране получателя к гонорарам сов. авторов, если эти ставки выше или ниже советских. Спец. ставки налога действуют в СССР в отношении Г. а., поступающего сов. авторам и их наследникам из-за границы.
К Г. а. примыкает оплата за редактирование (в т. ч. специальное), рецензирование, консультирование произведений, составление указателей, сверку с оригиналом и т. п. работы, выполняемые внештатными сотрудниками, обычно по устным или письменным договорам с издательствами. Ставки вознаграждения определяются актами о Г. а. за каждый авторский лист рукописи, в отношении к-рой произведена работа, либо аккордно. Исполнитель не приобретает авторского права и не получает вознаграждения при переиздании. Если редактор является одновременно автором части редактируемого произведения, ему не выплачивается вознаграждение за редактирование этой части.
Лит.: Сутулов Д. М., Авторское право. Издательские договоры, авторский гонорар, 3 изд., М., 1974; Нормативные акты по авторскому праву. (Издание произведений. Взаимоотношения с иностранными авторами и издательствами), М., 1979.
И. А. Грингольц.
Источники:
Книговедение: энциклопедический словарь/ Ред. коллегия: Н. М. Сикорский (гл. ред.) и др. - М.: Сов. энциклопедия, 1982, - 664 с. с илл., 12 л. илл.