Новости    Старинные книги    Книги о книгах    Карта сайта    Ссылки    О сайте    


Русская дореформенная орфография


Книговедение

А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я A B D








АВТОРСКИЙ ЛИЦЕНЗИОННЫЙ ДОГОВОР

Расстановка ударений: А`ВТОРСКИЙ ЛИЦЕНЗИО`ННЫЙ ДОГОВО`Р

АВТОРСКИЙ ЛИЦЕНЗИОННЫЙ ДОГОВОР, один из типов авторского договора. По А. л. д. автор (или его правопреемник) предоставляет орг-ции право использовать произв. (в т. ч. путём перевода на др. язык или переделки) в обусловленных договором пределах и на установленный в нём срок, а орг-ция обязуется уплатить соответств. вознаграждение. А. л. д. заключается, напр., на впервые издаваемые в СССР произв. сов. авторов и вводится как особое условие в текст издательского договора. Автор передаёт изд-ву на весь срок действия авторского права свои правомочия по использованию произв. за рубежом, а изд-во обязуется информировать его о соответств. предложениях, обеспечить охрану личных и имуществ. прав и интересов автора и возможность внесения им в произв. необходимых изменений и дополнений. Права на к.-л. долю в вознаграждении, выплачиваемом при использовании произведений за границей, издательство не имеет.

А. л. д. об издании произв. в переводе на др. язык заключается на основе примерных форм, утверждённых Госкомиздатом СССР в 1975. С сов. автором, чьё произв. уже выходило в свет в оригинале, договор заключается на 5 лет, указываются языки, на к-рые изд-ву предоставляется право перевода и издания. Изд-во обязуется обеспечить перевод за свой счёт с сохранением целостности и смысла произв., по просьбе автора представить ему перевод для ознакомления, осуществить издание в течение 2 или 4 лет (если объём произв. превышает 10 а. л.) и уплатить вознаграждение по установленным ставкам (25% выплачивается при подписании договора, остальная часть - после выхода в свет перевода). В течение срока договора автор не имеет права передавать произв. др. орг-циям для перевода на тот же язык (языки), иначе изд-во вправе расторгнуть договор, взыскать полученный гонорар и расходы на оплату переводчика. Если издание не будет выпущено в срок по обстоятельствам, не зависящим от автора, он может расторгнуть договор, сохранив полученный гонорар.

С иностр. обладателем права перевода договор заключается при посредстве Всесоюзного агентства по авторским правам (ВААП); срок и территориальная сфера действия договора, языки, на к-рые изд-ву предоставляется право перевода, срок на издание и др. условия определяются соглашением сторон. Вознаграждение выплачивается через ВААП в обусловленной валюте в течение 30 дней после выхода издания в свет (стороны могут договориться об авансе). Расходы, связанные с переводом, распространением, рекламой издания и т. п., принимает на себя изд-во, оно же определяет розничную цену. Предусматривается возможность передачи изд-вом прав и обязанностей по договору др. сов. орг-циям с уведомлением иностр. партнёра и ВААП.

Если по истечении срока А. л. д. произв. переиздаётся в переводе на тот же язык (языки), с сов. или иностр. обладателем права перевода заключается новый договор по упрощённой форме.


Источники:

  1. Книговедение: энциклопедический словарь/ Ред. коллегия: Н. М. Сикорский (гл. ред.) и др. - М.: Сов. энциклопедия, 1982, - 664 с. с илл., 12 л. илл.







© REDKAYAKNIGA.RU, 2001-2019
При использовании материалов активная ссылка обязательна:
http://redkayakniga.ru/ 'Редкая книга'

Рейтинг@Mail.ru

Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь