Новости    Старинные книги    Книги о книгах    Карта сайта    Ссылки    О сайте    


Русская дореформенная орфография


Книговедение

А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я A B D







предыдущая главасодержаниеследующая глава

Произведения Андре Моруа в моей библиотеке (И. Спектор)

Французский писатель - академик Андре Моруа (1885- 1967) известен всему миру. Им написано около 200 книг и тысячи статей, многие из которых переведены на различные языки мира, в том числе и на русский. Начиная с шестидесятых годов книги Андре Моруа выходят в нашей стране одна за другой: "Жизнь Александра Флеминга", "Три Дюма", "Фиалки по средам", "Превратности любви", "Семейный круг", "Лелия, или Жизнь Жорж Санд", "Прометей, или Жизнь Бальзака", "Машина для чтения мыслей", "Путешествие в страну эстетов", "Литературные портреты", "Париж", "Олимпио, или Жизнь Виктора Гюго", "Шестьдесят лет моей литературной жизни".

Мой интерес к творчеству Андре Моруа не случаен. Хотя я не могу сказать, что всегда относился к этому писателю с безусловным восторгом, однако совершенство стиля, гармония языка, ясность мысли, мудрый скепсис, который никогда не унижает человека, но выражает понимание людей и жизни, - были для меня привлекательными. Это не просто классик биографического жанра, но писатель, который олицетворяет прочность и жизненность французской литературной традиции, став воплощением французского духа. Словно сам прожил он не 82, а добрых 300 лет: прозаик XX века соединялся в Моруа с философом и эссеистом XVII столетия. И если бы вдруг воскресла какая-нибудь мадам Севинье, он, кажется, вступил бы с ней в самую непринужденную и живую беседу.

Мое увлечение творчеством Андре Моруа началось в 1964 году. В то время еще не вышел библиографический указатель его изданий, имеющиеся библиографические источники были неполными. Начался трудный поиск, не лишенный радостей и горестей, ожиданий и разочарований. Библиофилам и букинистам это знакомо. Через 15 лет моя библиотека насчитывала около 600 книг, связанных с именем Андре Моруа. Это - произведения писателя, его статьи в газетах, журналах, рецензии, предисловия, фотографии, книги и статьи о его творчестве, неопубликованные переводы с автографами переводчиков. О наиболее редких и ценных мне и хочется сейчас рассказать.

В августе 1918 года Эмиль Эрзог (под псевдонимом Андре Моруа) выпустил в свет свою первую книгу "Молчаливый полковник Брембл". Книга неизвестного ранее автора имела успех.

Правда, до этого была написана стихотворная трагедия "Одетт де Шандивер" в пяти актах по всем правилам классического искусства. Она была посвящена печальной истории возлюбленной безумного французского короля Карла VI. Эмиль написал эту трагедию в возрасте 11 лет. (Кстати, когда Моруа работал над биографией знаменитого Бальзака, он узнал, что и Бальзак, будучи совсем юным, тоже написал пьесу об Одетт де Шандивер.) "Она потеряна. Моя мать долго ее хранила, но в 1940 году рукопись была украдена оккупантами, это не самое страшное из их злодеяний"*,- вспоминает Моруа. Кроме этой трагедии, Эмиль написал несколько рассказов, которые были изданы тиражом 12 экземпляров, причем один рассказ был напечатан в журнале "Эфор", издаваемом Ж.-Р. Блоком. Все это сохранилось в семье Андре Моруа.

* (Моруа А. Шестьдесят лет моей литературной жизни. М., 1977. С. 29.)

Найти первую книгу любимого писателя всегда большая радость для библиофила. Успех пришел неожиданно. В 1977 году, делая очередной обход букинистических магазинов, я зашел в "Академкнигу" на Литейном проспекте. На одной из полок лежала книжка на французском языке, с обложки которой иронически улыбался офицер в пилотке. Когда я сообщил об этой находке заведующей магазином, она искренне удивилась, так как книга была оценена в 1 рубль. Томик был выпущен в Париже известным издателем Бернаром Грассе и посвящен Жанине Шимкевич. Посвящение написано на английском языке. Издание выполнено на простой бумаге без иллюстраций, стоимость - 3 франка 50 сантимов (впоследствии книги Моруа издавались с великолепными иллюстрациями известных художников и графиков, в том числе русских, и очень жаль, что первая книга не иллюстрирована).

На русском языке она не издавалась, если не считать маленького отрывка, переведенного Н. Эркесом и напечатанного под названием "Рассказ английского офицера" в газете "Марийская правда" 16 сентября 1967 года*.

* (Моруа А. См.: Библиографический указатель. М., 1977. С. 41.)

После неожиданного успеха первой книги Андре Моруа решил написать продолжение, и в 1922 году он публикует роман "Речи доктора О'Греди".

В моей библиотеке несколько изданий этой книги. Одно из них можно считать редким - опубликовано в 1939 году в Париже, серия "Le livre moderne illustre". В книге 39 гравюр Жерара Коше.

Следующая замечательная книга, на которой хочется остановиться,- это двухтомник А. Дюма "Путешествие в Россию". Вот полный перевод надписи на титульном листе: "Александр Дюма. Путешествие в Россию. С рисунками Жана-Пьера Муане, выполненными в 1858 году по ходу путешествия. Предисловие Андре Моруа - члена Французской Академии. Обоснование текста, примечания и введение Жака Сюффеля. Распределяется обществом библиофилов". (Жан-Пьер Муане - художник, друг Дюма, путешествовавший вместе с ним по России.)

Перед нами редкая книга, в которой 27 рисунков, дающих представление о России тех лет; комментарий текста сделан Жаком Сюффелем, в 1963 году написавшим книгу "Андре Моруа".

Возможно, библиофилам будет интересен также перевод текста на обратной стороне титульного листа: "Воспроизведенные здесь рисунки были выполнены в 1858 году с натуры художником и декоратором Жаном-Пьером Муане (1819 - 1876 гг.). Впервые они появились в "Художественном обозрении" в 1860 году в качестве иллюстраций к статье о Троицком монастыре, а в 1872 г. как сопровождение ряда статей о России в журнале "Вокруг света".

Оригинальное издание этой книги было опубликовано в Париже Германским издательством науки и искусства. Издательская служба Женева".

Вот уж поистине библиофильский экземпляр!

В 1965 году издательство "Ашетт" выпустило "Историю Французской Академии" Пьера Гаксота. Мне посчастливилось найти эту книгу, в которой есть две фотографии Андре Моруа. На одной из них запечатлено прибытие писателя в Академию, на другой - Андре Моруа и другие академики во время пребывания в Брюсселе в 1952 году. Книга представляет ценность для всех библиофилов, интересующихся французской Академией и ее историей.

..."Страдания молодого Вертера" А. Моруа вышли очень маленьким тиражом - вероятно, распространялись только по подписке, на самой лучшей бумаге ручной работы издателя Шифри- на. Книжка небольшого размера, в ней 11 глав, 5 отдельных иллюстраций во всю страницу, 11 заставок в начале глав, 8 концовок в форме небольших виньеток... Несколько специальных экземпляров были раскрашены А. Н. Бенуа и вошли в состав именных номеров. (Первый именной экземпляр книги хранится в семье А. Моруа.) Начальные буквы глав скомпонованы и исполнены пером в двух тонах Ю. Ю. Черкесовым. Эта книга - большая библиографическая редкость. Константин Андреевич Сомов в письме от 12 августа 1926 года из Парижа пишет своей сестре Анне Андреевне Михайловой, что "...по дороге домой зашел в магазин книг и с интересом рассматривал только что вышедшую в роскошном издании книгу Андре Моруа (автора Ariel'я, которого ты читала)...* ("Страдания молодого Вертера" с иллюстрациями А. Бенуа)". К большому сожалению, К. А. Сомов эту книгу, видно, не купил. Я был почти у всех его родственников, но среди многих сохранившихся великолепных книг этой, увы, нет.

* (Сомов К. См.: Письма. Дневники. Суждения современников. М., 1979. С. 306.)

На одной из выставок в Русском музее были представлены рисунки, акварели, наброски Александра Николаевича Бенуа. На стенде я увидел также письмо Моруа к А. Бенуа, написанное в 1926 году, и визитную карточку писателя.

Все это передала в дар Русскому музею дочь Бенуа, Анна Александровна. Итак, еще раз подтвердилось, что Моруа и Бенуа были близко знакомы.

В моей библиотеке есть книги А. Моруа на французском, английском, польском, чешском, румынском, венгерском, болгарском, латышском, литовском, молдавском, украинским, эстонском и других языках. Многие - с прекрасными иллюстрациями.

Это великолепные издания книги "Париж", первые издания "Жорж Санд" и "Олимпио", книги серии "Livre de poche", американское издание "Олимпио", "Тургенев" на украинском языке с автографом переводчицы - украинской писательницы О. Д. Иваненко и многие другие книги и статьи. Все перечисленное и составляет первый раздел моей библиотеки.

Второй раздел - книги Андре Моруа на русском языке. Он делится на два подраздела: довоенный и послевоенный. О довоенных книгах мне хочется рассказать более подробно.

Первая книга Андре Моруа, опубликованная в нашей стране, - "Ариэль. Роман из жизни Шелли и Байрона" (1925). (Первая русская рецензия на это произведение появилась в 1924 году в журнале "Современный Запад".) Затем последовали "Бернар Кене" (1926), "Меип, или Освобождение" (1928), "Путешествие в страну эстетов" (1929), "Превратности любви" (1930), "Карьера Дизраэли" (1934), "Байрон" (1936), "Трагедия Франции" в сборнике "О тех, кто предал Францию" (1941). Из перечисленного видно, что Андре Моруа уже тогда был у нас довольно популярен. И если учесть, что тиражи книг невелики, то можно понять, как было трудно найти их.

Первая приобретенная мной книга Моруа - биография Байрона. Мне повезло: экземпляр имеет вкладку - "Карту путешествий Байрона"*.

* (Моруа А. Байрон. М., 1936. С. 450.)

Еще в самом начале своего увлечения я нашел книгу Андре Моруа "Меип, или Освобождение". Ее выпустил в Ленинграде Госиздат в 1928 году. Обложка работы С. М. Пожарского. Но, увы, книга была в плохом состоянии, ее пришлось реставрировать.

Я долго искал хороший экземпляр, и труды увенчались успехом. Книга, которая хранится в моей библиотеке, - удивительной сохранности, она не разрезана - приятная библиофильская находка.

Недавно мне посчастливилось найти еще две книги Андре Моруа: "Карьера Дизраэли" (1934) и "Трагедия Франции" (1941). Они хорошо сохранились и теперь украшают мою библиотеку.

В 1974 году издательство "Художественная литература" выпустило книгу Ф. С. Наркирьера "Андре Моруа". "Я очень горжусь тем, что после Франции Россия - страна, где моего отца читают больше всего. Это единственная страна, где появилась посмертная биография Андре Моруа, чем мы обязаны профессору Наркирьеру..." - писал сын писателя Жеральд автору этой статьи в феврале 1979 года*.

* (Личный архив И. Н. Спектора. Письмо Жеральда Моруа от 19 февраля 1979 г. автору статьи.)

Благодаря его усилиям в 1977 году издательство "Книга" выпустило библиографический указатель "Андре Моруа" (составитель Г. И. Лещинская. Ответственный редактор и автор вступительной статьи доктор филологических наук Ф. С. Наркирьер).

Мне, библиофилу, собирателю книг о творчестве Моруа, это издание оказало огромную помощь. (Правда, надо заметить, что в библиографии есть ряд упущений и неточностей.)

В 1933 году Андре Моруа издал свой первый исторический труд "Эдуард VII и его время". Старые букинисты и библиофилы говорили мне, что на русском языке они книгу эту не встречали. Ф. С. Наркирьер на мои запросы тоже отвечал отрицательно. Но один из библиофилов в беседе со мной рассказал, что видел ее на русском языке, правда, изданную где-то за границей. И начался поиск... Я знал, что в архиве ЦГАЛИ в фонде Всеволода Вишневского есть отзыв В. Г. Финка на книгу А. Моруа "Эдуард VII и его время". Сделал запрос в архив. Через некоторое время, благодаря любезной помощи директора архива Н. Б. Волковой, мне прислали ксерокопию отзыва: "Книга Моруа - не роман. Она вообще не содержит никаких элементов художественного вымысла...

Она написана целиком на основании исторических документов, из которых многие были дотоле неизвестны и представлены автору из различных государственных и частных архивных хранилищ...

Кстати сказать, число государственных, политических, общественных и других деятелей описанной эпохи - как английских, так и иностранных и в том числе русских - настолько велико, что их перечень, приложенный к концу книги, занимает 10 печатных страниц...

Книга написана простым и ясным языком и читается не только с интересом, но и с увлечением. 23.XI.40. В. Финк"*.

* (Финк В. Андре Моруа. "Эдуард VII и его время" - отзыв (1940). ЦГАЛИ. Фонд В. Вишневского (Ф. 1038, oп. I, ед. хр. 4272. Л., 10 б).)

Все это еще более вдохновило меня, но время шло, книга нигде не встречалась, и я решил, что знакомый библиофил просто заинтриговал меня, а отзыв В. Г. Финка был, по-видимому, сделан на французское издание, тем более, что он нигде не публиковался.

Книгу я все-таки нашел! Это стоило больших усилий. Да, действительно, книга издана на русском языке. (Шанхай. Книгоиздательство "Гонг". Перевод с французского Ю. Крузенштерна. Год издания отсутствует.) На титульном листе два штампа, оставленных, по-видимому, одним из владельцев книги: "Берегите книгу" (штамп красный) и "Библиотека культурно- просветительного общества" (штамп синий). Книга редчайшая, но, по мнению многих переводчиков, этот перевод на русский язык оставляет желать много лучшего и, конечно же, не передает ясного и четкого языка Андре Моруа.

В моей библиотеке имеется очерк Андре Моруа "Негритянская поэзия и театр" в переводе Е. С. Коц, напечатанный в журнале "Красная панорама" от 15 марта 1929 года. Кроме этого редкого издания, у меня есть множество журналов 20 - 30-х годов, в которых дается характеристика произведений Моруа.

Всякий библиофил, интересующийся творчеством любимого писателя, задает себе вопрос: был ли сам писатель библиофилом? Андре Моруа - безусловно. Судьба его библиотеки уже давно занимает меня. Приведу несколько примеров. Академик АМН СССР И. Кассирский рассказывает: "У него огромная, ничем не перегруженная, кроме книг, как бы "выглаженная" квартира; рядом с его кабинетом - зал, где располагается его изумительная библиотека - ровные ряды стеллажей, книги, книги без конца и до потолка...

- Я не могу лишить себя удовольствия показать свои книжные сокровища, - сказал Моруа и пригласил меня в библиотеку.

Старинные уникальные фолианты в золотых, серебряных, кожаных и пергаментных переплетах замелькали передо мною, а сам Моруа, перебирая эти книги, весь прямо-таки озарился.

У меня те же книжные эмоции, что и у Фейхтвангера. Он на закате отдал последние силы, чтобы разыскать и вновь поставить на свои полки оставленные в Германии драгоценные книги - "память сердца и ума"...*

* (Кассирский И. Встреча с Андре Моруа//Неделя, 1969. № 15. С. 8-9.)

Сын Андре Моруа Жеральд в своем письме к автору этих строк пишет: "...как Вам известно, во время войны 1940- 1945 гг. немцы похитили всю его библиотеку, все рукописи и все архивы..."8(Письмо Жеральда Моруа от 19 февраля 1979 г. автору статьи.)

У меня имеется каталог второй библиотеки А. Моруа, который был составлен после смерти писателя его детьми Мишель, Жеральдом и Оливье. (Дочь Моруа Мишель - довольно известная французская писательница. Несколько ее новелл были опубликованы в нашей печати. Мишель Моруа посетила Советский Союз в 1971 году.)

Каталог тщательно изучается и, может быть, скоро советские библиофилы и книголюбы узнают о судьбе библиотек Андре Моруа... (Маленькое сообщение было сделано мною 15 января 1980 года в "Секции книги и графики" Дома ученых им. Горького АН СССР в Ленинграде.)

Андре Моруа любил нашу страну и нашу культуру. Ему принадлежат статьи о Толстом, Чехове, Гоголе. Он автор интересной книги о Тургеневе. В последние годы своей жизни Моруа хотел написать биографию Толстого, но тяжелая болезнь помешала осуществить этот замысел, хотя были собраны многие материалы и сделаны наброски. Андре Моруа принадлежат предисловия к французским изданиям "Войны и мира".

Писатель был активным борцом за мир и другом нашего народа. В 1962 году он выпустил вместе с Луи Арагоном книгу "Параллельная история США и СССР (1917-1961)".

В августе 1967 года Моруа заявил: "Октябрьская революция привела к созданию могучего, первого в мире социалистического государства. СССР придерживается принципов мирного сосуществования государств с различными социальными системами. Советский Союз оказывает благотворное влияние на судьбы народов, способствует делу мира на земле"9(Известия, 1967. № 199.).

Изучению творчества знаменитого писателя-академика предстоит большое будущее как во Франции, так и в нашей стране.

предыдущая главасодержаниеследующая глава

Под ключ с отделкой купить квартиру на чистых прудах в многофункциональном комплексе







© Злыгостев А.С., 2001-2019
При использовании материалов активная ссылка обязательна:
http://redkayakniga.ru/ 'Редкая книга'

Рейтинг@Mail.ru